altezza italština

výška

Význam altezza význam

Co v italštině znamená altezza?

altezza

(matematica) (geometria) (fisica) grandezza fisica titolo che viene conferito a persone reali latitudine

Překlad altezza překlad

Jak z italštiny přeložit altezza?

Altezza italština » čeština

Výsost

Příklady altezza příklady

Jak se v italštině používá altezza?

Citáty z filmových titulků

E sei dell'altezza giusta per l'amico di Phillip, Daniel, che ha smesso di crescere perche' era un ginnasta.
A máš perfektní výšku na to být párem Phillipova kamaráda, Daniela, který přestal růst, když se stal dětským gymnastou.
Questo lavoro, questa umiliazione, non è alla mia altezza.
Tahle práce, to ponížení. Je to pod mou úroveň.
Egregio Signore, la figlia del re del lucido da scarpe ha sposato un conte, essendo le ostriche più importanti del lucido, la prego di trovarmi un genero il cui albero genealogico sia all'altezza delle mie ostriche.
Vážený pane! Protože dcera krále krémů na boty se vdala za hraběte a krém na boty neznamená tolik, co ústřice, prosím o okamžité doručení zetě, který by jedné mé ústřici mohl nabídnout odpovídající rodokmen.
Sua Altezza Reale ha annunciato la sua visita per oggi pomeriggio.
Její královská výsost oznámila svou návštěvu na dnes odpoledne.
Sua Altezza Reale è sempre puntuale!
Její královská výsost je vždy přesná!
Sua Altezza Reale è appena arrivata.
Její královská výsost právě přijela.
Bene grazie, altezza reale.
Merci bien, královská výsosti.
Posso presentarvi, Altezza Reale, la nostra nuova inglese, Miss Evans?
Smím vaší královské výsosti představit naší novou angličtinářku, slečnu Evansovou?
Grazie, molto bene, Altezza Reale.
Thank you, very well, vaše výsosti.
Una tale Altezza è sempre qualcosa di bello.
Taková jedna královská výsost, to je vždycky moc pěkné.
Per di qua, Altezza Reale.
Naprosto, královská výsosti.
No, per nulla, Altezza Reale.
Ne, určitě není, královská výsosti.
Posso pregare sua Altezza Reale.
Smím královskou výsost požádat.
Abbie, a colazione forse sembrava una cosa semplice ma non sono all'altezza della parte.
Abbie, u snídaně to všechno zněIo náramně, ale já tuhle show neutáhnu.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Purtroppo, i policy maker europei non sembrano all'altezza della sfida.
Bohužel, evropští tvůrci politiky asi na tuto výzvu nestačí.
La corsa alla leadership non si è rivelata all'altezza delle aspettative.
Souboj o vedení se vyvíjí jinak, než mnozí očekávali.
Le nostre conoscenze scientifiche, conquistate a fatica, dovrebbero essere utilizzate per promuovere il benessere umano, proteggere i più vulnerabili e poveri, preservare i fragili ecosistemi della Terra, ed essere all'altezza delle generazioni future.
Naše těžce vydobyté vědecké poznání by se mělo využívat k propagaci lidského blahobytu, ochraně zranitelných a chudých, zachování křehkých ekosystémů Země a udržování víry v budoucí generace.
Ma temo che gran parte della scienza economica sia stata screditata dalla palese incapacità di molti economisti di essere all'altezza dei pappagalli di McCulloch.
Myslím si však, že ekonomii do značné míry zdiskreditovala do očí bijící neschopnost mnoha ekonomů být stejně chytří, jako byli McCullochovi papoušci.
La cancelliera tedesca Angela Merkel, il presidente americano Barack Obama e gli altri leader del G7 si sono mostrati all'altezza della situazione e si meritano una forte approvazione globale.
Německá kancléřka Angela Merkelová, americký prezident Barack Obama i ostatní vedoucí představitelé skupiny G-7 vzali věci za správný konec a zaslouží si silné celosvětové uznání.
Spero e confido che l'Europa sotto la leadership tedesca sia all'altezza della situazione.
Doufám a věřím, že se Evropa za německého vedení dokáže této příležitosti chopit.
Sfortunatamente, la loro conoscenza dell'economia non è all'altezza della loro ambizione; e la politica del momento non ha consentito la creazione di un quadro istituzionale che potrebbe permettere all'euro di funzionare come previsto.
Jejich pochopení ekonomie bohužel nedosahovalo úrovně jejich ambicí a politika okamžiku nedovolila vytvoření institucionálního rámce, který by býval mohl umožnit, aby euro fungovalo tak, jak se původně zamýšlelo.
Sarebbe stato bello se il programma politico delineato una generazione fa nel libro Liberi di scegliere fosse stato all'altezza delle aspettative dei Friedman.
Bylo by hezké, kdyby politický program nastíněný před generací v knize Svoboda volby obstál tak, jak hlásali Friedmanovi.
Dopotutto, Obama deve dimostrare di essere all'altezza del suo Premio Nobel con il multilateralismo!
Koneckonců by měl Obama dostát své Nobelově ceně coby multilateralista!
Spetta alla Germania provare di essere all'altezza delle responsabilità di leadership che sono ricadute su di lei per il suo stesso successo.
Je na Německu, aby dostálo zodpovědnostem lídra, jež mu přisoudily jeho vlastní úspěchy.
Una domanda assillerà i partecipanti durante il meeting: il mondo è all'altezza degli obiettivi ambiziosi dell' HFA?
Na tomto jednání si budou všichni klást jednu otázku: Splnil svět ambiciózní cíle HFA?
Questo ci porta alla seconda area principale di riforma: garantire che l'ONU sia all'altezza della nuova era di sviluppo sostenibile.
To nás přivádí ke druhé velké oblasti reforem: k zajištění, aby byla OSN způsobilá pro novou éru trvale udržitelného rozvoje.

Možná hledáte...