pohlaví čeština

Překlad pohlaví italsky

Jak se italsky řekne pohlaví?

pohlaví čeština » italština

sesso genere sessualità

Příklady pohlaví italsky v příkladech

Jak přeložit pohlaví do italštiny?

Citáty z filmových titulků

Sebevraždy kvůli rase, barvě, povolání, pohlaví, ročním obdobím, denní době.
Suicidio per razza, per occupazione, per sesso, per ora del giorno.
Dovolte, slavný soude, celá má obhajoba. je založena na předpokladu, že osoby ženského pohlaví. by měli mít před zákonem stejná práva a zacházení jako muži.
Con il favore della corte, tutta la mia linea di difesa. si basa sull'affermazione che le persone di sesso femminile. devono essere trattate di fronte alla legge come le persone di sesso maschile.
Tím chci říct, že nemohu tuto argumentaci rozvíjet. před osobami nepřátelsky zaujatými a předpojatými proti ženskému pohlaví.
Non posso sperare di mantenere questa linea. di fronte a persone ostili alle donne e piene di pregiudizi.
Mám rád obě pohlaví!
Mi piacciono due sessi!
V manželství přece. není nic výlučnou doménou jednoho pohlaví.
Nessun matrimonio. è di proprietà esclusiva di uno dei due.
Říkám ti to jako zástupkyni stejné armády a stejného pohlaví.
Siamo nello stesso Esercito e siamo dello stesso sesso. - Ma io.
Asi kvůli rozdílnosti pohlaví.
Sarà per antagonismo di sesso.
Pohlaví patří k téhle otázce.
Il sesso è in questa domanda.
Třídění podle věku, pohlaví, specializace.
Beh, sai. età, sesso...tecnica del furto.
Tuhle kariéru mají všechny osoby ženského pohlaví společnou, ať se jim to líbí, nebo ne.
È una carriera che tutte noi abbiamo in comune, che ci piaccia o no.
Pomohla by těm lidem změna pohlaví?
L'operazione di cambiamento di sesso gioverebbe a queste persone?
Změna pohlaví už byla provedena mnohokrát.
Si sono realizzati molti cambiamenti di sesso.
Případy těch, kterým změna pohlaví pomůže, jsou jednoduché.
Quelli che possono cambiare sesso, sono i casi facili.
Pak jsou tu ale lidé, kteří zoufale chtějí patřit k opačnému pohlaví jenže operaci nemohou podstoupit.
Ma quelli che lo desiderano disperatamente. E non possono cambiare sesso?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Kim má naprostou pravdu a výzkumy už začaly měřit ekonomické náklady homofobie tím, že zkoumají vazby mezi homofobním smýšlením a chudobou v zemích, kde zákony a společenské postoje zapovídají vztahy mezi osobami téhož pohlaví.
Alcuni studi hanno infatti iniziato a misurare i costi economici dell'omofobia esplorando il legame tra il sentimento anti-gay e la povertà nei paesi in cui le leggi e gli atteggiamenti sociali vietano le relazioni tra individui dello stesso sesso.
Zájem Američanů o témata, jako je potlačování volebního práva nebo rovnoprávnost pohlaví, neměl být pro republikány překvapením.
I repubblicani non avrebbero dovuto essere presi alla sprovvista dall' interesse degli Americani per tematiche come l' uguaglianza di genere e la privazione dei diritti civili.
Firmy se mohou přihlásit k rovnosti pohlaví tím, že podniknou několik konkrétních kroků.
Le aziende possono impegnarsi verso la parità di genere attraverso una serie di misure concrete.
Současně s tím by se při práci s lidskými zdroji měl brát zřetel na podvědomé předsudky, rizika sklouznutí do stereotypů a doložené rozdíly v chování obou pohlaví.
Allo stesso tempo, il settore delle risorse umane dovrebbe tener conto dei pregiudizi inconsci, dei rischi legati agli stereotipi e delle comprovate differenze di genere nel comportamento.
Bylo by těžké formulovat pádnější důvody, proč pokrok směrem k rovnosti pohlaví urychlit.
È difficile trovare motivi più convincenti per accelerare il cammino verso la parità di genere.
Nejen dobré věci - například principy sociální spravedlnosti a rovnosti pohlaví - překračují hranice snáze než kdykoliv dříve; totéž platí i o neblahých vlivech, jako jsou ekologické problémy a nemoci.
Non sono solo le cose buone - come i principi di giustizia sociale e la parità tra i sessi - ad attraversare i confini con una facilità senza precedenti, ma anche le influenze maligne come i problemi ambientali e le malattie.
Účastnické země by měly mít na paměti, že začleňujícího trvale udržitelného rozvoje lze dosáhnout pouze v případě, že budou chráněna, respektována a naplňována všechna lidská práva - včetně rovnosti pohlaví.
I partecipanti farebbero bene a ricordare che uno sviluppo sostenibile e inclusivo può essere realizzato solo quando tutti i diritti umani - tra cui la parità di genere - sono protetti, rispettati, e soddisfatti.
Jižní Koreji slouží ke cti, že vybudovala společnost s relativně velkou rovností pohlaví.
A suo merito, va detto che la Corea del Sud ha fondato la propria società su una relativa parità di genere.
Střední příjem zaměstnance mužského pohlaví pracujícího na plný úvazek je nižší než před 40 lety.
Il reddito medio di un dipendente a tempo pieno di sesso maschile è inferiore a quello che era 40 anni fa.
Musíme ihned jednat, abychom do oblasti globálního zdraví vnesli rovnost pohlaví.
Dobbiamo agire adesso per garantire una giustizia di genere alla salute globale.
Kladení důrazu na zdraví jednoho pohlaví podkopává genderovou rovnost a míjí se s cílem globálních zdravotnických iniciativ, jímž je - nebo by mělo být - zlepšení zdravotního stavu všech.
Ma enfatizzando la salute solo di uno dei generi si finisce per mettere a rischio l'uguaglianza di genere e si perde il senso delle iniziative sanitarie globali che dovrebbero essere finalizzate a migliorare la salute di tutti.
Tyto ukazatele jsou ještě více alarmující v zemích s rozvíjejícími se trhy, kde jsou diskriminace a nerovnost pohlaví obzvláště rozšířené.
Tali indicatori sono ancora più allarmanti nei paesi ad economia emergente, dove la disuguaglianza di genere e la discriminazione sono particolarmente diffuse.
Ničivé důsledky aktivní diskriminace podle pohlaví - jako jsou upalování nevěst kvůli malému věnu nebo usmrcování novorozených holčiček - jsou zjevné.
È evidente l'impatto rovinoso di una discriminazione di genere attiva - si pensi al fenomeno delle spose bruciate vive e l'infanticidio delle bambine.
Diskriminace podle pohlaví zvyšuje ve všech podobách zranitelnost žen vůči sexuálnímu otroctví, obchodu s bílým masem a nuceným sňatkům, zbavuje je jejich nezadatelných práv a snižuje kvalitu jejich života.
In tutte le sue forme, la discriminazione di genere rende le donne più vulnerabili ai fenomeni della schiavitù sessuale, della tratta, e del matrimonio forzato; priva le donne dei loro diritti inalienabili, e diminuisce la loro qualità di vita.

Možná hledáte...