úředně čeština

Příklady úředně německy v příkladech

Jak přeložit úředně do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Přišel jsem jak osobně, tak úředně jako starosta.
In meiner Eigenschaft als Bürgermeister.
Pane Leesone, to je můj manžel. Tedy jen úředně můj manžel, jak dlouho ještě?
Wie lange ist er noch mein Mann, für 60 Tage?
Jakmile vlastnictví vašeho dolu bude úředně potvrzeno, nikdy nemůže být zpochybňováno.
Wenn Ihre Besitzrechte formell bestätigt sind, kann keiner sie mehr anfechten.
Úředně.
Dienstlich.
Jede sem úředně.
Ich fürchte, sein besuch ist dienstlich.
Úředně?
Dienstlich?
Tady Pat, tentokrát úředně.
Pat hier. Es ist dienstlich.
Víte, jak se ten váš neobratný pokus nazývá úředně? - Jak se tady octnul tenhle?
Wissen Sie, wie man lhre Handlung, die ich eben gesehen habe, nennt?
Úředně předáno.
Zusammen 3000.
Šerife, úředně vás vyzývám, abyste propustil Loca z vězení.
Ich verlange die sofortige Entlassung dieses Mannes.
Nemluvte tak úředně!
Werden Sie nicht so diensteifrig. Sie sind nicht mehr Sie selbst.
Myslím, že byste měli vědět, že jsem tady úředně.
Ich denke, Sie sollten alle wissen, dass ich von Amts wegen hier bin.
Promiňte. Pan Poirot je detektiv úředně určený vyšetřovat tento případ. Mnou.
M. Poirot ist Detektiv, er wurde offiziell von mir beauftragt.
Chaereo, nyní tě úředně jmenuji velitelem své císařské gardy.
Chaerea, hiermit ernenne ich dich offiziell zum Kommandeur der Prätorianergarde.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Otupující podoba mezinárodního dohledu, která nabízí jen úředně nařízený či vynucený smír, ochromuje domácí politický rozvoj.
Eine verdummende Form der internationalen Aufsicht, die nur Erlasse anbietet oder Versöhnung aufzwingt, zersetzt die innere politische Entwicklung.
Tchaj-wan je nezávislý stát, ale úředně je součástí Číny.
Taiwan ist ein unabhängiger Staat, aber offiziell ein Teil Chinas.
Lidé navyklí na úředně stanovené ceny potravin a energií však svalují vinu na vládu.
Menschen dagegen, die an öffentlich festgelegte Nahrungsmittel- und Energiepreise gewöhnt sind, geben dann der Regierung die Schuld.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »