částečný čeština

Překlad částečný německy

Jak se německy řekne částečný?

částečný čeština » němčina

partiell teilweise teil halbtätig halbtags anteilig Teilzeit
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady částečný německy v příkladech

Jak přeložit částečný do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Jsem částečný Indián a cítím vás, když vítr vane od vás.
Ich habe Indianerblut in mir und kann Sie riechen, wenn Sie im Wind stehen.
Mám zde částečný přepis toho rozhovoru.
Die Unterhaltung wurde notiert. Wollen Sie sie hören?
Mám zde částečný přepis toho rozhovoru.
Die Unterhaltung wurde notiert. Wollen Sie sie hören?
Ach tak, na částečný úvazek?
Ah, ein Zeitarbeiter?
Částečný tlak na základě kyslíku, 70 mm rtuti.
Sauerstoff-Partialdruck, 70 Millimeter Quecksilber.
Mám částečný kontakt.
Stehe bereits in Verbindung.
Ano, zajímalo by mě jestli nemáte něco volného na částečný úvazek.
Haben Sie im Moment irgendwelche Teilzeitstellen?
Částečný úvazek, musím se podívat, pane.
Teilzeit, ich sehe mal nach, Sir.
Shakespeare začínal u nás na částečný úvazek.
Shakespeare startete hier als Aushilfskraft.
Myslím, že na tom má částečný podíl mlha.
Tja, ich denke, das liegt vor allem am Nebel.
Je to nóbl označení pro částečný úvazek.
Ein pompöser Titel für einen Halbtagsjob.
Na částečný úvazek.
Halbtags.
Na částečný úvazek.
Halbtags.
Zkusím tam sehnat práci na částečný úvazek.
Ich versuche, dort einen Halbtagsjob zu kriegen.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Částečný neúspěch sociálního státu tak sice může napomoci k vysvětlení, proč nerovnosti v oblasti zdraví přetrvávají, avšak chceme-li jejich vzestup plně pochopit - a zvrátit -, musíme hledat jinde.
Während also das teilweise Scheitern des Wohlfahrtsstaates helfen kann, den Fortbestand von Gesundheitsdisparitäten zu erklären, muss man zwecks Verständnis - und Umkehrung - ihres erneuten Wachstums nach anderen Gründen suchen.
Starší zdravý člověk si může klidně vážit práce na částečný úvazek, pokud má tato práce pružný charakter.
Eine gesunde ältere Person könnte sich durchaus über Teilzeitarbeit freuen, wenn sie flexibel genug gestaltet ist.
Základní příjem nenavázaný na jakékoliv podmínky by učinil z práce na částečný úvazek přijatelnou možnost pro mnohé z těch, kteří dnes musí pracovat na plný úvazek za mzdu nezajišťující ani životní minimum.
Ein bedingungsloses Grundeinkommen würde vielen, die heute mit ihrer Vollzeitbeschäftigung nicht mal das Existenzminimum verdienen, Teilzeitarbeit ermöglichen.
Jak poznamenali ekonomové Ronald Schettkat a Richard Freeman, ženy orientované na kariéru nemusí nutně pracovat více hodin týdně než ženy pracující na částečný úvazek nebo v domácnosti.
Die Ökonomen Ronald Schettkat und Richard Freeman haben aufgezeigt, dass Karrierefrauen nicht unbedingt auf mehr Arbeitsstunden kommen als teilzeitbeschäftigte Frauen oder Mütter, die zuhause bleiben.
I částečný posun v návycích v oblasti spotřeby masa - kdy spotřebitelé budou před hovězím masem dávat přednost jiným možnostem, například kuřecímu nebo mořským produktům - by však mohl mít dalekosáhlý dopad.
Auch schon eine teilweise Änderung unserer Essgewohnheiten könnte weit reichende Folgen haben - wenn wir zum Beispiel mehr Hühnerfleisch und Fisch anstatt Rind essen würden.
Vysoce vzdělané Evropanky, které mají děti, buď zůstávají doma, nebo pracují na částečný úvazek a uvíznou ve špatně placených zaměstnáních.
Hervorragend ausgebildete europäische Frauen mit Kindern bleiben entweder zu Hause oder arbeiten Teilzeit und bleiben in schlecht bezahlten Jobs hängen, für die sie überqualifiziert sind.
Tento triumf ovšem znamenal jen částečný návrat Francie do evropské obce.
Doch kennzeichnete sein Sieg nur eine halbe Rückkehr Frankreichs in den Schoß der europäischen Familie.
Další opatření například na zkvalitnění učňovského školství nebo na rozšíření práce na částečný úvazek se mohou ukázat jako neocenitelná.
Zusätzliche Maßnahmen zur Verbesserung der Berufsbildung oder die Ausweitung der Teilzeit könnten hier von unschätzbarem Wert sein.
Ženám prospívá zavedení možností pružné pracovní doby a snížení bariér mezi prací na částečný a plný úvazek, jak úspěšně předvedlo Nizozemsko.
Frauen profitieren von der Einführung flexibler Arbeitszeitregelungen und von der Absenkung der Barrieren zwischen Vollzeit- und Teilzeitbeschäftigung wie dies in den Niederlanden erfolgreich durchgeführt wurde.
Carol Grahamová a Milena Nikolová, moje kolegyně z washingtonského Brookingsova institutu, zjistily s využitím celosvětového výzkumu provedeného Gallupovým ústavem, že nejspokojenější skupinu představují lidé, kteří dobrovolně pracují na částečný úvazek.
Mithilfe der weltweiten Gallup-Umfrage haben meine Kolleginnen an der Brookings Institution in Washington, DC, Carol Graham and Milena Nikolova, herausgefunden, dass diejenigen Bevölkerungsgruppen am glücklichsten sind, die teilzeit arbeiten.
Spojené státy v reakci předložily částečný, ale ne plně přesvědčivý argument - alespoň veřejně.
Zumindest die öffentliche Reaktion der USA darauf fiel nicht ganz überzeugend aus.
V Arceloru existuje jen velmi málo smluv na dobu určitou nebo smluv na částečný úvazek.
Bei Arcelor gibt es nur sehr wenig befristete Arbeits- oder Teilzeitverträge.
V evropských zemích, jako jsou Německo a Nizozemsko, se ženy s univerzitním vzděláním často rozhodují zůstat doma s dětmi nebo pracovat jen na částečný úvazek.
In Ländern wie Deutschland und den Niederlanden entscheiden sich Frauen mit einem Universitätsabschluss oft dazu, daheim bei ihren Kindern zu bleiben oder einen Teilzeitjob anzunehmen.
Řadu pracovních míst, která v posledních několika letech vznikla, tvoří sebezaměstnání, krátkodobé kontrakty nebo práce na částečný úvazek.
Viele der Arbeitsplätze, die in den letzten Jahren entstanden sind, entfallen auf Selbstständige, Kurzzeitverträge und Teilzeitbeschäftigungsverhältnisse.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...