Anstiftung němčina

podněcování

Význam Anstiftung význam

Co v němčině znamená Anstiftung?

Anstiftung

die Handlung, jemanden zu einer Straftat (rechtlich) oder einer schlechten Sache zu überreden Er ist angeklagt wegen Anstiftung zum Mord.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Anstiftung překlad

Jak z němčiny přeložit Anstiftung?

Anstiftung němčina » čeština

podněcování ponoukání podnět navádění

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Anstiftung?
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Anstiftung příklady

Jak se v němčině používá Anstiftung?

Citáty z filmových titulků

Anstiftung zum Aufruhr, fragwürdiger Charakter.
Vyvolávání nepokojů, pochybná pověst.
Morgen zum Schiedsmann. Anstiftung zum Aufruhr, fragwürdiger Charakter.
Budu se zítra hlásit u soudu za vyvolávání nepokojů, pochybnou pověst.
Ihr seid der Anstiftung zur Meuterei überführt.
Obviňuji vás z pobuřování a podněcování vzpoury.
Noch nicht. Nun seid Ihr angeklagt, der Anstiftung und Beteiligung am Krieg gegen Rom. und den Mord der Königin Kleopatra geplant zu haben.
Teď jsi obvinen z podněcování a napomáhání válce proti Římu a z pokusu zavraždit královnu Kleopatru.
Don Mariano, im Namen des Gesetzes erkläre ich Sie für verhaftet wegen der Anstiftung zum Mord an Colasberna und Nicolosi.
Mariano Areno, zatýkám vás. Jste obviněn, že jste dal pokyn k vraždě Salvatora Colasberny a Gaetana Nicolosiho.
Anstiftung zum Ungehorsam ist jedoch kriminell.
Nicméně, podněcování vzpoury je trestné.
Sie wurden bestochen. Des Königs beide Söhne sind heimlich fort. sie machen sich damit der Anstiftung verdächtig.
Královi syni, Malkolm a Donalbain, uprchli potají čímž podezření uvrhli na sebe.
Anstiftung und Beihilfe zur Flucht vor dem Wehrdienst.
Nabádání druhých k neuposlechnutí odvodové povinnosti.
Sie kranker Mann! - Anstiftung zum Aufruhr.
Starej blázne!
Anstiftung zum Streik ist ein schweres Vergehen.
Ve vězení musí panovat pořádek. Hladovka je vážným přestupkem.
Und Sie wegen Anstiftung.
A tebe za spiknutí dostanu později.
Ich kenne mich mit Anstiftung aus.
Já znám navádění k trestnému činu.
Zur Anstiftung eines Verbrechens muss man wissen, was ein Verbrechen ist.
Při nabádání ke zločinu musíte nejprve vědět, že se o zločin jedná.
Wir befinden Mr. Haines der Anstiftung zur Vergewaltigung für schuldig.
Obžalovaný Matthew Haines je vinen z nabádání k trestnému činu.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Chinas oberster Staatsanwalt Han Zhubin enthüllte, dass zwischen 1998 und 2002 über 3400 Menschen wegen Straftaten wie Subversion, Anstiftung zu Subversion, Spionage oder Handel mit Staatsgeheimnissen verhaftet wurden.
Čínský vrchní prokurátor Chan Ču-pin prozradil, že mezi lety 1998 a 2002 bylo za trestné činy jako podvracení republiky, podněcování k podvracení republiky, špionáž a nelegální obchod se státním tajemstvím zatčeno 3400 lidí.
Dennoch wäre das beste Zeichen, dass Deutschland seine Nazi-Vergangenheit überwunden hat, dass sich die Gesetze des Landes spezifisch gegen die Anstiftung zu Rassenhass wenden und weniger gegen den Nazismus als solchen.
Nejlepší možnou známkou, že Německo již překonalo nacistickou minulost, by nicméně bylo, kdyby se jeho zákony zaměřovaly výlučně na podněcování rasové nenávisti, nikoliv na nacismus jako takový.
Versuche zur Anstiftung zu Hass oder Gewalt gegen die Anhänger einer Religion können in legitimer Weise unterdrückt werden; für die Religionskritik als Solche sollte dies nicht gelten.
Zatímco pokusy rozdmýchat vůči vyznavačům jistého náboženství nenávist anebo proti nim vyvolat násilí lze oprávněně potlačovat, kritika náboženství jako takového by se potlačovat neměla.
In Großbritannien haben Gesetzesvorschläge über die Anstiftung zu religiösem Hass und Terrorismus zu emotionalen Parlamentsdebatten - und zu Zweifeln an der liberalen Reputation von Tony Blairs Regierung - geführt.
V Británii vedl návrh zákona o podněcování k náboženské nenávisti a terorismu k emotivním parlamentním debatám - a k pochybnostem o liberálním založení vlády Tonyho Blaira.
Heute machen wir uns Sorgen über Anstiftung - die Ausnutzung der Meinungsfreiheit zur Heraufbeschwörung der Gewalt.
Dnes nám dělá starosti štvaní - zneužívání svobodného projevu k provokování násilí.
Die Grenze zwischen impliziter und expliziter Anstiftung ist nicht so leicht zu ziehen, aber auch hier sollte man eher großzügig als einschränkend agieren.
Hranice mezi otevřeným a nevysloveným štvaním se nerýsuje snadno, ale i v tomto případě by měly být mantinely spíše širší než užší.
Die direkte Anstiftung zu Gewalt wird - zu Recht - als inakzeptabler Missbrauch der Meinungsfreiheit gesehen, aber viel von den Widerwärtigkeiten, die ein David Irving und die Hassprediger von sich geben, fällt nicht in diese Kategorie.
Přímé podněcování k násilí je - a mělo by být - pokládáno za nepřijatelné zneužití svobody projevu; avšak mnohé z toho, co je na projevech Davida Irvinga a hlasatelů nenávisti odpudivé, do této kategorie nespadá.
In vielen demokratischen Ländern gibt es auch Gesetze gegen die Anstiftung zu Gewalt und Hass.
Mnohé demokratické země mají také zákony proti podněcování násilí nebo nenávisti.
In vielen Ländern gibt es Gesetze gegen die Anstiftung zu Gewaltakten, obwohl man in manchen Ländern weiter geht.
Mnohé země zavádějí legislativu, která lidem brání ponoukat ostatní k páchání násilných skutků, ač některé jdou ještě dál.
Unsere Gesetze, die die Anstiftung zur Gewalt und die Beleidigung von Menschen aufgrund ihrer Religion verbieten, sind ausreichend.
Naše zákony zakazující podněcování násilí a urážení lidí pro náboženské přesvědčení jsou dostatečné.
Eine solche Grenze ist die Anstiftung zur Gewalt.
Jedním takovým mantinelem je podněcování k násilí.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...