Einblick němčina

pohled, nahlédnutí

Význam Einblick význam

Co v němčině znamená Einblick?

Einblick

Blick in die Zusammensetzung einer Sache, einer Situation
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Einblick překlad

Jak z němčiny přeložit Einblick?

Einblick němčina » čeština

pohled nahlédnutí

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Einblick?
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Einblick příklady

Jak se v němčině používá Einblick?

Citáty z filmových titulků

Sie haben keinen Einblick.
Měl byste to vzít za mě.
Ich gebe Ihnen einen Einblick in eines der Energieaggregate.
Ukážu vám část jedné z napájecích jednotek.
Du hast 2 Jahre lang bei mir Psychologie studiert, du solltest etwas Einblick haben.
Učila ses u mě dva roky psychologii. Měla bys mít. pro tyhle věci porozumění.
Einer meiner Vorfahren. er hängt dort an der Wand. war ein Exzentriker, mit tiefem Einblick in die meisten Dinge.
Jeden z mých předchůdců v úřadu - tamhle visí - byl pán s hlubokými znalostmi.
Sie wünschen Einblick in die Narzissen-Mordakte.
Chtěl byste nahlédnout do složek Narcisových vražd.
Wär es möglich, nachdem es einen Mr. Shahbandar gibt, den die Menschen nicht kennen, Einblick in Ihr Privatleben zu erhalten?
Aby veřejný pan Shahbandar mně i mému manželovi prokázal tu čest spatřit záblesk soukromého pana Shahbandara.
Damit nicht jeder Einblick in Ihr Privatleben hat. - Das war ein Grund.
Soukromý pan Shahbandar kontra veřejný pan Shahbandar.
Der Film bietet einen seltenen Einblick in die private Welt. einer Frau, die die halbe Welt regiert hat.
Tento unikátní film nám dává vzácnou příležitost nahlédnout do soukromého života ženy, jenž vládla polovině zeměkoule.
Daraus ergibt sich ein ziemlich klarer Einblick in Ihren Charakter.
Můžeme si z nich udělat dost přesný obrázek o tom, kdo vlastně jste.
Gestattet Ihr mir einen Einblick?
Mohu je vidět?
Und er war beim Servieren darauf bedacht, einen Einblick in die Karten zu erhalten.
Měl za úkol dívat se hráčům do karet při rozlévání vína.
Gestattet lhr mir einen Einblick?
Mohu je vidět?
Hatte die Blum da Einblick?
Měla k nim Blumová přístup?
Wir dürfen keinen Einblick in die Akten erlauben.
Ne pane, nemůžeme vás nechat nahlédnout do našich složek.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Präsident Barack Obama hat eine überparteiliche Kommission zur Defizitreduzierung ernannt, deren Vorsitzende einen kurzen Einblick gaben, wie ihr Bericht aussehen könnte.
Prezident Barack Obama jmenoval oboupartajní komisi pro snižování schodku, jejíž předseda nedávno naznačil, jak by mohla vypadat její zpráva.
Das Gremium wird sich zudem umfassend über das Internet wie auch über andere Offline-Medien mit Menschen aus aller Welt in Verbindung setzen, um einen Einblick zu erhalten, wie sie sich ihre Zukunft vorstellen.
Panel využije také rozsáhlých elektronických i neelektronických aktivit, aby zapojil lidi z celého světa a udělal si obrázek o tom, jakou budoucnost si představují oni.
Aber das Beispiel Indiens bietet auch einen Einblick, was die Welt gemeinsam erreichen könnte.
Indický příklad nám ale poskytuje letmý pohled na to, co by svět mohl dokázat společně.
Wer Augen im Kopf hat, für den boten diese beiden Konferenzen einen faszinierenden Einblick in eine zerbröckelnde Diarchie.
Těm, kdo mají oči, nabídla obě setkání fascinující pohled na drolící se diarchii.
In Japan erhielten Außenstehende vor Kurzem einen seltenen Einblick in die Aktivitäten der BOJ, als das Protokoll eines Strategie-Meetings durchsickerte.
V Japonsku se nedávno lidem naskytl vzácný pohled do zákulisí činnosti BOJ, když na veřejnost pronikl zápis z jednoho zasedání.
Unsere Ranglisten eignen sich nicht dazu, kurzfristige zyklische Änderungen in einer Volkswirtschaft zu beurteilen, sie geben aber durchaus Einblick in die langfristigen Aussichten der großen Volkswirtschaften.
Podle našeho žebříčku tedy nelze odhadnout krátkodobé cyklicky se opakující hospodářské okolnosti. Lze podle něj pouze posoudit dlouhodobější vyhlídky hlavních ekonomik.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...