Inhaber němčina

vlastník, majitel

Význam Inhaber význam

Co v němčině znamená Inhaber?

Inhaber

vlastník, majitel (unjuristischer Sprachgebrauch): jemand, der eine bestimmte Sache besitzt Der Inhaber des Restaurants beschwerte sich bei der Polizei über vandalierende Jugendliche. Träger eines bestimmten Titels Der erste Inhaber des Bundesverdienstkreuzes war der Bergmann Franz Brandl. Deutschland, Privatrecht derjenige, dem ein Recht oder eine Forderung zusteht Der Inhaber einer Forderung ist regelmäßig zur Zession berechtigt.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Inhaber překlad

Jak z němčiny přeložit Inhaber?

Inhaber němčina » čeština

vlastník majitel statkář držitel obligací držitel

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Inhaber?
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Inhaber příklady

Jak se v němčině používá Inhaber?

Citáty z filmových titulků

Der Inhaber, Oberst Schrot, reist zur Jagd nach Afrika. und sucht einen verlässlichen Mieter für sein Haus.
Wilburforce Buckshot, odjíždějící na safari do Jižní Afriky poskytuje k pronájmu svou palácovou rezidenci spolehlivému zájemci.
Ich bin nicht der Inhaber, sondern nur der Geschäftsführer.
Ještě mi ten obchod nepatří. Jsem jenom ředitelem.
Sie sind der Inhaber der Trattoria Ciceruacchio.
Takže ty jsi majitel Trattorie Ciceruacchio.
Ihr Vater ist Inhaber einer Zeitung.
Jejímu otci částečně patří jedny velké noviny.
Bist du etwa der Inhaber? Nun, nein.
Ty jsi majitel?
Ich möchte, dass du dabei hilfst, aus dem Familienbetrieb Essenbeck ein Unternehmen mit einem alleinigen Inhaber zu machen.
Chci, abys mi pomohl změnit Essenbeckovu korporaci. z rodinného podniku na společnost s jedním vlastníkem.
Der alleinige Inhaber.
Jediný vlastník.
Wir befragen den Inhaber der Agentur, Mr. Holly Makas, und den Angestellten Sandy McKees.
Tady KLZ TV new a ptáme se majitele firmy, pana Holly Makase a dalšího ze zaměstnanců, pana Sandy McKeese.
Zufällig ist mein Schwager in Bologna Inhaber eines Beerdigungsinstitutes.
Můj švagr v Boloňi. který je podnikatel.
Das Informationsbüro des NAS Pensacola identifizierte den toten Piloten als Carl Hassler den Inhaber von Hassler Air Service.
Kancelář tiskového mluvčího v NAS Pensacola. identifikovala mrtvého pilota jako Carla Hasslera,. majitele Hasslerovy letecké dopravy.
Ist es dir vollkommen egal dass die Inhaber des Hotels mir volles Vertrauen entgegenbringen und dass ich einen Vertrag unterschrieben habe in dem ich mich für das Hotel verantwortlich erklärt habe?
To sis mohla promýšlet po celý svůj posraný život! K čemu ti ještě bude pár minut navíc? Nechoď ke mně!
Finden wir den Inhaber.
Proč nezjistíme komu to místo teď patří?
Das ist der Inhaber dieser Nummer.
Jsem zvyklý, že nadřízené vytáčím. Mám pro vás to telefonní číslo.
Was ist mit dem Inhaber? Hat den schon jemand informiert?
Kontaktoval někdo vlastníka?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Also können wir nicht nur an die Inhaber von Anleihen nicht heran; wir kommen nicht einmal an die Aktionäre heran - obwohl der bestehende Wert der Aktien im Wesentlichen bloß eine Wette auf eine staatliche Rettungsaktion darstellt.
Takže se nemůžeme dotknout nejen majitelů dluhopisů, ale dokonce ani akcionářů - třebaže valná část zbývající hodnoty těchto akcií nereflektuje nic víc než sázku na vládní pomoc.
Die Inhaber von Anleihen profitieren von einer geordneten Sanierung, und falls der Wert der Vermögenswerte tatsächlich höher ist, als der Markt (und außenstehende Analysten) glauben, werden sie letztendlich Gewinne einfahren.
Držitelé dluhopisů na spořádané restrukturalizaci vydělají, a pokud je hodnota aktiv skutečně vyšší, než je přesvědčen trh (a vnější analytici), právě oni nakonec sklidí výtěžky.
Die argentinischen Anleihen umfassten (wie die meisten anderen Anleihen auch) eine sogenannte Gleichstellungsverpflichtung, die es der Regierung auferlegte, alle Inhaber der Anleihen gleich zu behandeln.
Argentinské dluhopisy (stejně jako většina ostatních) obsahovaly takzvanou klauzuli pari passu, která vládu zavazuje, aby přistupovala ke všem věřitelům stejně.
Laut Anordnung des Gerichts darf Argentinien die Inhaber der neuen Anleihen nicht bezahlen, sofern es nicht auch die Holdouts bezahlt, und kein US-Finanzinstitut kann als Mittler für argentinische Zahlungen agieren.
Podle soudního příkazu nesmí Argentina zaplatit držitelům nových dluhopisů, pokud zároveň nezaplatí neústupným věřitelům, a žádná americká finanční instituce nemůže sloužit jako prostředník a poskytnout platbu za Argentinu.
Unabhängig davon, wie das aktuelle Patt beigelegt wird, wirft das Urteil für die Emittenten und Inhaber von Staatsanleihen viele Fragen auf.
Bez ohledu na to, jak se současná bezvýchodná situace vyřeší, vyvolává rozhodnutí řadu otázek pro emitenty i držitele suverénních dluhů.
Die Inhaber von in Dollar valutierten Vermögenswerten müssten sich daher auf zwei mögliche Szenarien einstellen.
V důsledku toho by měli držitelé aktiv denominovaných v dolarech očekávat dva alternativní scénáře.
Der neue Denkansatz sollte Menschen in den Vordergrund stellen und Aktionäre von Banken und Inhaber von Anleihen an zweiter Stelle kommen lassen.
Nové myšlení by mělo klást lidi na první místo a akcionáře bank a držitele dluhopisů až na místo druhé.
Ehemalige Inhaber hoher politischer Ämter auf nationaler Ebene finden es inzwischen lohnenswert, nach Brüssel zu gehen.
Lidem, kteří zastávali vysoký politický úřad doma, připadá smysluplné přijít do Bruselu.
Diese Konten müssten eingefroren werden, trotz der damit verbundenen Schwierigkeiten in einer Welt voller Bankgeheimnisse und verdeckter Konten, deren wahre Inhaber unbekannt sind.
Tyto účty by měly být zmrazeny, jakkoli to možná bude obtížné ve světě plném tajných a pověřeneckých účtů, u nichž se jména skutečného vlastníka často nelze dopátrat.
In zu vielen Sektoren sind die Inhaber eines Amtes oder Postens geschützt.
V příliš mnoha sektorech jsou chráněni dosavadní držitelé pozic.
Die Inhaber europäischer Staatsanleihen glaubten zu wissen, was sie gekauft hatten.
Držitelé evropských vládních dluhopisů se domnívali, že vědí, co koupili.
Die Inhaber der Anleihen?
Držitelé dluhopisů?
Doch bedeutet dies, dass die Zinssätze am Ende des Eingriffs steigen werden - und alle Inhaber von hypothekenbesicherten Anleihen werden Kapital verlieren - unter Umständen sehr viel.
To ovšem znamená, že jakmile intervence skončí, úrokové sazby se zvýší a každý držitel cenných papírů krytých hypotékami zaznamená kapitálovou ztrátu - potenciálně vysokou.
Die elektronischen Medien waren routinemäßig kritisch gegenüber den Behörden, doch gehörten sie einer Handvoll von Leuten und waren vom Geschmack, den Interessen und dem Schicksal ihrer Inhaber abhängig.
Elektronická média sice obvykle úřady kritizovala, patřila však hrstce lidí a závisela na vkusu, zájmech a osudu svých vlastníků.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...