Instinkt němčina

instinkt

Význam Instinkt význam

Co v němčině znamená Instinkt?

Instinkt

instinkt Tierpsychologie, Zoologie Tieren angeborene, nicht gesteuerte Verhaltensweise in bestimmen Situationen Das Graben in der Erde ist ein bei Hunden typischer Instinkt. Psychologie (bei Menschen im übertragenen Sinn) innerer Impuls, in bestimmten Situationen ohne Überlegung, jedoch wenigstens subjektiv angemessen zu handeln Ihr Instinkt sagte ihr, dass sie vorsichtig sein musste.
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Instinkt překlad

Jak z němčiny přeložit Instinkt?

Instinkt němčina » čeština

instinkt pud

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Instinkt?
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Instinkt příklady

Jak se v němčině používá Instinkt?

Citáty z filmových titulků

Dein Instinkt war richtig.
Tvůj instinkt byl správný.
Der Instinkt, der einschlägt, ist. Aber es wird dir hier nicht gerade hilfreich sein.
Ten instinkt vletět tam. ti tady moc dobře neposlouží.
Das ist der natürliche Instinkt.
Je to přirozený instinct.
Der Instinkt treibt den Werwolf dazu, diejenigen zu töten, die er am meisten liebt.
Vlkodlak chce instinktivně zabít. nejmilovanější bytost.
Mein untrüglicher Instinkt sagt mir, dass etwas nicht stimmt.
Můj neomylný instinkt mi říká, že se s tebou něco děje.
Wo bleiben Seele und Instinkt?
Kde jsou duše a instinkt?
Ich hätte meinem Instinkt folgen sollen, so wie Sie Ihrem folgten.
Měl jsem dát na svůj instinkt, jako jste vy poslechl svůj.
Man sollte meinen, mein Instinkt hätte mich warnen sollen.
Řekli byste, že mi v hlavě klinkne nějaký varovný zvonek.
Dieser Instinkt ist unbezahlbar.
Ten instinkt má milionovou cenu. Nemůžete ho koupit, Evo. Važte si ho.
Wo ist der tierische Instinkt in der modernen Zivilisation?
Kam se v moderní civilizaci poděly základní instinkty?
Sie haben Instinkt.
Mají instinkt.
Was immer es ist, ein Instinkt oder eine Intelligenz, die von einem Moment zum anderen in Menschen aus Fleisch und Blut wird.
Cokoliv to je. Jakákoliv inteligence nebo co živoucího to je. která dokáže utvářet liské tělo a krev. z prostého vzduchu, je. no, ta je fantasticky mocná. přesahuje chápání všeho zlého.
Keine Gefühle? Keine Gefühle! Nur der Instinkt zum Überleben!
Pak nemáte žádné pocity, jen instinkt jak přežít.
Ungezügelte Wut, die aus blindem Instinkt entspringt, ist blasphemisch.
Kdo nedovede ovládat vztek, pramení to z jeho bezbožnosti.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Die Vorhersehbarkeitsblase ist vielleicht am schwierigsten zu bewältigen, obwohl mir mein Instinkt sagt, dass hier weniger möglicherweise mehr wäre.
Manipulace s bublinou předvídatelnosti je zřejmě nejchoulostivější, i když mi instinkt napovídá, že méně by bylo více.
Obamas Instinkt ist richtig.
Přesto jsou Obamovy instinkty správné.
Die Ereignisse seit dem 11. September haben nun bestätigt, dass der unilateralistische Instinkt der US-Regierung unverändert stark ist.
Vývoj událostí od 11. září ovšem potvrzuje, že unilateralistický instinkt USA se v podstatě nezměnil.
Vom Instinkt und Sprachgebrauch her war sie eine Anhängerin Friedrich von Hayeks.
Instinktivně i verbálně byla stoupenkyní Friedricha von Hayeka.
Mein eigener Instinkt sagt mir, dass sie eine Folge unkontrollierbarer Ereignisse in Gang setzen würde.
Můj instinkt mi říká, že by zásah rozpoutal sled nezvladatelných událostí.
Falls Obama seinem Instinkt folgt, falls er der Main Street zuhört und nicht der Wall Street und kühn agiert, dann besteht Aussicht, dass sich die Konjunktur Ende 2009 zu erholen beginnt.
Pokud Obama uposlechne svůj instinkt, věnuje pozornost obyčejným lidem spíš než Wall Street a bude jednat neohroženě, pak máme naději, že ekonomika začne zampnbsp;propadu vybředávat ke konci roku 2009.
In anderen Berichten wurden Tiere erwähnt, die der Zerstörung entkamen, da ihnen scheinbar irgendein Instinkt eingegeben hatte, vor der Ankunft der Flutwelle höher gelegene Gebiete aufzusuchen.
Další zprávy se zmiňovaly o divokých zvířatech, která destrukci unikla, neboť jim jakýsi instinkt napověděl, aby se před příchodem vln tsunami uchýlila do vyšších poloh.
Ich persönlich gebe einem angeborenen menschlichen Instinkt die Schuld, lieber herumzusitzen und salzige, fettige, süße Snacks zu essen als harte körperliche Arbeit zu verrichten.
Já osobně pokládám za viníka určitý vrozený lidský instinkt raději posedávat a jíst slané, mastné a sladké svačinky než vykonávat tělesnou práci.
Nun als Präsident treibt Janukowitschs rüder Instinkt ihn dazu, Gesetz und Verfassung so wie einst Karl Marx zu betrachten: als Mischung aus Sentimentalität, Aberglaube und der unbewussten Rationalisierung privater Interessen.
Dnes je Janukovyčovým hrubým instinktem ve funkci prezidenta chovat se k zákonu a ústavě tak, jak o nich přemýšlel Karel Marx: jako ke směsici sentimentality, pověr a podvědomé racionalizace soukromých zájmů.
Adrenalin fließt, unsere Aufmerksamkeit ist gebündelt und unser Instinkt, Freunde und Familie zu beschützen, wird wachgerüttelt.
Uvolňuje se adrenalin, naše pozornost se zaměří a probudí se v nás instinkt chránit své přátele a rodinu.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

instinkt čeština

Překlad Instinkt německy

Jak se německy řekne Instinkt?

instinkt čeština » němčina

Instinkt Trieb Naturtrieb

Příklady Instinkt německy v příkladech

Jak přeložit Instinkt do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Tvůj instinkt byl správný.
Dein Instinkt war richtig.
Ten instinkt vletět tam. ti tady moc dobře neposlouží.
Der Instinkt, der einschlägt, ist. Aber es wird dir hier nicht gerade hilfreich sein.
Všechno bude prima, pokud potlačíte ten vražedný instinkt. A už nic neříkejte.
Halten Sie nur den Mund und Ihre Mordinstinkte im Zaum.
Můj neomylný instinkt mi říká, že se s tebou něco děje.
Mein untrüglicher Instinkt sagt mir, dass etwas nicht stimmt.
Kde jsou duše a instinkt?
Wo bleiben Seele und Instinkt?
Měl jsem dát na svůj instinkt, jako jste vy poslechl svůj.
Ich hätte meinem Instinkt folgen sollen, so wie Sie Ihrem folgten.
Ten instinkt má milionovou cenu. Nemůžete ho koupit, Evo. Važte si ho.
Dieser Instinkt ist unbezahlbar.
Mají instinkt.
Sie haben Instinkt.
Pak nemáte žádné pocity, jen instinkt jak přežít.
Keine Gefühle? Keine Gefühle! Nur der Instinkt zum Überleben!
Mstít se němému tvorovi, kterého vedl pouhý instinkt, to je rouhání.
Ihr blinder Hass auf ein Tier, das nur in Notwehr gehandelt hat, grenzt an Vermessenheit!
Máš takový instinkt, máš pochopení.
Du hast einen Instinkt, der dich verstehen lässt.
Znovu jsem pocítil instinkt.
Erneut meldete sich mein Instinkt.
Vždycky se těsně shluknou,-- když jsou pod palbou-- stádový instinkt, předpokládám.
Bei schwerem Feuer rotten sie sich immer zusammen. Herdentrieb.
To je instinkt zkušeného zločince.
Der wache Instinkt des schlauen Verbrechers!
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Manipulace s bublinou předvídatelnosti je zřejmě nejchoulostivější, i když mi instinkt napovídá, že méně by bylo více.
Die Vorhersehbarkeitsblase ist vielleicht am schwierigsten zu bewältigen, obwohl mir mein Instinkt sagt, dass hier weniger möglicherweise mehr wäre.
Přirozený instinkt oslavovat a podporovat demokratizaci napříč Středomořím kalí obavy, že se krize přelije na evropské břehy.
Die natürliche Neigung, die Demokratisierung im Mittelmeerraum zu feiern und zu unterstützen, wurde durch die Sorge gedämpft, dass die Krise auch an die europäischen Ufer gespült werden könnte.
Vývoj událostí od 11. září ovšem potvrzuje, že unilateralistický instinkt USA se v podstatě nezměnil.
Die Ereignisse seit dem 11. September haben nun bestätigt, dass der unilateralistische Instinkt der US-Regierung unverändert stark ist.
Nesmějí být přitom drženy na holém betonu bez slámy či jiného materiálu, který jim umožní uspokojovat jejich přirozený rycí instinkt.
Genauso wenig können sie mehr auf bloßem Beton gehalten werden, ohne Stroh oder ein anderes Material, das ihnen erlaubt, ihr natürliches Bedürfnis zu befriedigen, im Boden zu wühlen.
Můj instinkt mi říká, že by zásah rozpoutal sled nezvladatelných událostí.
Mein eigener Instinkt sagt mir, dass sie eine Folge unkontrollierbarer Ereignisse in Gang setzen würde.
Jeho počínání nasvědčuje tomu, že ekonomická data pokládá za mnohem méně důležitá než bezpečnostní informace - což je možná u kleptokrata přirozený instinkt.
Also scheint er Wirtschaftsdaten für weniger wichtig zu halten als Sicherheitsinformationen - für einen Kleptokraten vielleicht ein natürliches Verhalten.
Pokud Obama uposlechne svůj instinkt, věnuje pozornost obyčejným lidem spíš než Wall Street a bude jednat neohroženě, pak máme naději, že ekonomika začne zampnbsp;propadu vybředávat ke konci roku 2009.
Falls Obama seinem Instinkt folgt, falls er der Main Street zuhört und nicht der Wall Street und kühn agiert, dann besteht Aussicht, dass sich die Konjunktur Ende 2009 zu erholen beginnt.
Další zprávy se zmiňovaly o divokých zvířatech, která destrukci unikla, neboť jim jakýsi instinkt napověděl, aby se před příchodem vln tsunami uchýlila do vyšších poloh.
In anderen Berichten wurden Tiere erwähnt, die der Zerstörung entkamen, da ihnen scheinbar irgendein Instinkt eingegeben hatte, vor der Ankunft der Flutwelle höher gelegene Gebiete aufzusuchen.
Já osobně pokládám za viníka určitý vrozený lidský instinkt raději posedávat a jíst slané, mastné a sladké svačinky než vykonávat tělesnou práci.
Ich persönlich gebe einem angeborenen menschlichen Instinkt die Schuld, lieber herumzusitzen und salzige, fettige, süße Snacks zu essen als harte körperliche Arbeit zu verrichten.
Druhým pozorovaným modelem mužského chování je otcovražedný imperativ - snad nehanebnější a nejatavističtější základní instinkt, který dodnes přežívá kdesi v zadní části lidského mozku.
Die zweite männliche Verhaltensweise ist ein Zwang mit vatermörderischer Komponente, der vielleicht zu den beschämendsten und atavistischen Urinstinkten gehört, die in irgendeinem archaischen Teil unseres Gehirnes schlummern.
Doufejme tedy, že rozum - a instinkt vlastního přežití - nakonec zvítězí.
Hoffen wir deshalb, dass die Vernunft - und der Selbsterhaltungstrieb - letztlich die Oberhand behalten werden.
Uvolňuje se adrenalin, naše pozornost se zaměří a probudí se v nás instinkt chránit své přátele a rodinu.
Adrenalin fließt, unsere Aufmerksamkeit ist gebündelt und unser Instinkt, Freunde und Familie zu beschützen, wird wachgerüttelt.
Kulturní instinkt, jež staví obecně uznávané názory nad individuální principy, je v Rusku jedním z činitelů ovlivňujících úspěch politických rozhodnutí.
In Rußland, wo die Gemeinschaftsidee weiterhin einen höheren Stellenwert besitzt als der Individualismus, ist der Erfolg oder Mißerfolg einer politischen Maßnahme auch eine Frage des kulturellen Instinkts.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »