Neutralität němčina

neutralita, Neutralita, neutrální

Význam Neutralität význam

Co v němčině znamená Neutralität?

Neutralität

unparteiische, unvoreingenommene Haltung Viele meinen, dass der Staat zu religiöser Neutralität verpflichtet sei. Politik, Völkerrecht Haltung eines Staates, sich nicht an einem bestimmten Konflikt oder an Konflikten im Allgemeinen zu beteiligen und keine Konfliktpartei zu unterstützen Die dauernde Neutralität ist ein Grundsatz der schweizerischen Außenpolitik. Eine große Mehrheit der Schweizer lehnt einen EU-Beitritt ab, vor allem wegen der Sorge um Neutralität. Chemie Eigenschaft einer chemischen Verbindung, weder sauer noch basisch zu sein Man stellte fest, dass die Lösung den pH-Wert 7 hat und zeigte damit ihre Neutralität. meist in Zusammensetzungen: Eigenschaft, auf etwas Bestimmtes keinen Einfluss zu nehmen Viele bezweifeln die CO2-Neutralität von Atomenergie (= bezweifeln, dass bei der Erzeugung von Atomenergie kein CO2 frei wird). Wenn also ein Unternehmen in Bayern eine gewisse Menge CO2 ausstößt, dafür aber in Eritrea … Treibhausgase in der gleichen Menge reduziert werden, ist unterm Strich Neutralität hergestellt.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Neutralität překlad

Jak z němčiny přeložit Neutralität?

Neutralität němčina » čeština

neutralita Neutralita neutrální

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Neutralität?
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Neutralität příklady

Jak se v němčině používá Neutralität?

Citáty z filmových titulků

Das ist eben Neutralität.
To je ta neutralita.
Die Neutralität von Orion ist seit der Affäre um die Coridan-Planeten und die Babel-Konferenz, Sternzeit 3850.3, sehr umstritten.
Neutralita Orionu byla sporná už dřív od aféry ohledně planet Coridanu a Babelské konference z hvězdného data 3850,3.
Wir bekommen, was wir wollen, und unsere Neutralität bleibt intakt?
Budeme mít, co chceme a neutralita zůstane nedotčena?
Die Neutralität von Orion geht über das Wohl dieses Schiffs.
Orionská oficiální neutralita je důležitější, než tato loď a její posádka.
Mein Planet verlöre seine Neutralität und wäre der Vergeltung der Föderation ausgesetzt.
Pokud ano, moje planeta ztratí svou neutralitu a bude ji čekat odplata Federace.
Ob Ihre Leute sterben oder nicht, Sie kommen vor Gericht, und Orions Spielchen mit Neutralität und Piraterie ist aus.
Ať zemřou nebo ne, budete stát před soudem a orionská malá hra na neutralitu a pirátství skončí.
Unser Führer übernimmt persönlich die Garantie, dass die Neutralität des Vatikans auch in Zukunft respektiert wird.
Tlumočím vám vůdcovu osobní záruku, že neutralita Vatikánu bude respektována.
Darüber hinaus habe ich die Aufgabe, nichts zu tun, was die Neutralität des Vatikans oder seiner Heiligkeit des Papstes in Frage stellt.
Povinností vyslance u Svaté stolice je nic nedělat. Vůbec nic. Jinak bych ohrozil neutralitu Vatikánu i samotného papeže.
Er will die Neutralität des Vatikans nicht verletzen.
Neutralita Vatikánu je ošidná záležitost.
Wir haben immer die Neutralität des Vatikans respektiert. Aber sie ist wieder und wieder von Ihnen verletzt worden!
Respektuji vatikánské území, ale neustále ho narušují jiní.
Daher ist in Südvietnam Neutralität fehl am Platze.
Není zde místo pro neutrální sentimenci Jižního Vietnamu.
Er kam zu Unrecht vor Gericht wegen Verletzung der Neutralität Mexikos.
Byl nespravedlivě obviněn z porušení neutrality Mexika. Walker byl postaven před soud.
Da Esperanzas Streitkräfte die Neutralität der Nachbarländer verletzten, strich der Kongress alle Gelder. Esperanza wird beschuldigt, diesen Verlust durch Kokainschmuggel auszugleichen.
Ale narůstající důkazy toho, že Esperanzovy složky narušily neutralitu sousedních zemí, přiměly Kongres k tomu, aby zastavil přísun financí, a Esperanza je obviněn z toho, že si nyní prostředky opatřuje vysoce výnosným pašováním kokainu.
Jeff, sobald der Rat sich damit beschäftigt, können wir nichts tun, ohne die Neutralität von Babylon 5 aufs Spiel zu setzen.
Jeffe, jakmile se do toho vloží poradní výbor, už nic nezmůžeme, pokud nechceme zdiskreditovat neutralitu Babylónu 5.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Niemand ist gut beraten damit, wissenschaftliche Belege zu ignorieren, und das trifft insbesondere auf eine Institution zu, die in so großem Maße auf die Glaubwürdigkeit ihrer fachlichen Kompetenz und Neutralität angewiesen ist.
Dělat dlouhý nos na akademické důkazy se nikdy nevyplácí, avšak pro instituci, která se tak silně spoléhá na důvěryhodnost své technické kompetentnosti a neutrality, je to obzvláště ničivé.
Ihre Neutralität hielt sie von einem Beitritt ab, solange die Sowjetunion existierte.
Dokud existoval Sovětský svaz, jejich neutralita jim znemožňovala členství.
Verfechter dieser Unterscheidung behaupten, dass sich der Staat gegenüber konkurrierenden moralischen Idealvorstellungen neutral zu verhalten habe, aber ist eine solche Neutralität überhaupt möglich?
Obhájci tohoto rozlišování často tvrdí, že stát by měl být vůči soupeřícím morálním vzorům neutrální, ale je taková nezúčastněnost skutečně možná?
Die Weigerung einen derartigen Gottesbezug in die Verfassung aufzunehmen beruht auf einem falschen Argument, das Säkularismus mit Neutralität oder Unparteilichkeit verwechselt.
Odmítání vetknout do preambule zmínku o Bohu se opírá o falešný argument, který si plete sekularismus s neutralitou či s nestranností.
Damit wird eine Weltanschauung, nämlich der Säkularismus, einer anderen, der Religiosität, vorgezogen und das unter dem Deckmantel der Neutralität.
Vždyť by to upřednostňovalo jeden světonázor, totiž sekularismus, před světonázorem jiným, totiž religiozitou, a to vše by bylo maskováno jako neutralita.
Und obwohl das Sonderprotokoll zum Vertrag von Nizza bereits durchgesetzt wurde, das Irland die dem Land so wichtige Neutralität zusichert, haben die Befürworter einen schweren Stand.
A tak i přes úspěšné prosazení zvláštního protokolu ke smlouvě z Nice, který zaručuje hýčkanou irskou neutralitu, stojí stoupenci přijetí smlouvy před obtížným úkolem.
Die Dänen erhielten ihre Sonderprotokolle - wie zum Beispiel die Zusicherung der Neutralität, die jetzt auch Irland zugestanden wurde - die es ermöglichten, aus bestimmten Bereichen der EU-Kooperation auszuscheiden.
Získali pak dodatečné protokoly - například záruku neutrality, jakou dostali i Irové - umožňující rozhodnout se k neúčasti v některých oblastech evropské spolupráce.
Nicht alle dieser Gründe sind bewundernswert: Während des Kalten Krieges haben sich einige europäische Verbündete daran gewöhnt Trittbrettfahrer Amerikas zu sein; andere waren durch die Wahl der Neutralität zweifache Trittbrettfahrer.
Ne všechny tyto důvody jsou ušlechtilé: v průběhu studené války se někteří evropští spojenci naučili na Americe přiživovat; jiné země se přiživovaly dvojnásob, když se obrnily neutralitou.
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...