Rachen němčina

hrdlo

Význam Rachen význam

Co v němčině znamená Rachen?

Rachen

Anatomie: eine mit Schleimhaut ausgekleidete Erweiterung im Anschluss an die Mund- und Nasenhöhle beim Menschen und den übrigen Wirbeltieren Ich habe eine Entzündung im Rachen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Rachen překlad

Jak z němčiny přeložit Rachen?

Rachen němčina » čeština

hrdlo krk hltan čelist chřtán

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Rachen?
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Rachen příklady

Jak se v němčině používá Rachen?

Citáty z filmových titulků

Ich werde dich rachen!
Určitě vás pomstím.
Ich entriss das Opfer dem Rachen des Räubers.
Vyrval jsem kořist ze spárů lupičů.
Sag mir, warum droht dir der gähnende Rachen der Hölle?
Co jste provedla, že se bojíte pekla?
Und Addison DeWitt auch nicht. Wenn die Gewerkschaft oder mein Anwalt nichts unternehmen, stopfe ich Mr. DeWitt unser hilfloses Lämmchen höchstpersönlich in den Rachen.
Pokud s tím nic neudělají nebo nebudou moct udělat odbory nebo můj právník, osobně panu DeWittovi zacpu tou patetickou ztracenou ovečkou jeho příšernou klapačku!
Die werfe ich euch nicht in den Rachen.
Zůstaň střízlivý.
Sein Rachen gähnt!
To bude náš konec!
Wie ein Anker wird Jona...ins Meer geworfen,...direkt in den furchtbaren Rachen, der ihm bereits auflauert. Die elfenbeinernen Zähne des Wals schnappen zu...wie ein weiBes Gitter...in einem Kerker.
Jako kotva padá Jonáš. do moře vhozen,. přímo do strašlivého chřtánu rozbouřeného moře, kde na něj čekaly obrovské zuby velryby. jako bílá mříž. ve vězení.
In den schauerlichen Rachen, der ihn erwartet.
A padá do strašlivých rozevřených čelistí které na něho čekají.
Ja. Wie ein Ertrinkender, der sich an einem Haifisch-Rachen festhält.
Ano, jako tonoucí, který se chytá žiletky.
Blutdruck ist normal, normale Atmung, normale Herzfunktion, keine Infektionen, Rachen, Nasenwege und Ohren sind frei.
Nemáte horečku, dýchání v normě, srdce v pořádku, žádná infekce, hrdlo čisté. krční a ušní cesty v pořádku.
Wo du genug Geld hast, um es dem Scheißkerl Morini in den Rachen zu werfen, muss doch noch mehr für deinen Bruder drin sein, oder?
Dvě stě tisíc, a já vypadnu nadobro. Nejsem pro, ale osobně ti dám dalších sto tisíc hned co je Rocco dostane.
Wenn es mir gehören würde, nicht dem Juwelier, würde ich es dir in deinen undankbaren Rachen stopfen.
Kdyby patřily mně a ne klenotníkovi, nacpal bych ti je do toho nevděčného chřtánu.
Ferner wurde im letzten Weihnachtstheater in Inverness. die Rolle des gestiefelten Katers von einem Ureinwohner Neuguineas. mit Tellerlippe übernommen. Somit wurde Dick Whittington bei jedem Zungenkuss. der ganze Rachen aufgeschlitzt.
A dál, minulé Vánoce, při Inverneské pantomimě, hrála Číču v botách domorodkyně z Nové Guineje s plátkem ve rtu, takže pokaždé, když jí Dick Whittington dával francouzáka, poškrábal si krk.
Bewahre sie vor dem Rachen des Löwen und der Dunkelheit darin und bring ihnen stattdessen den Segen des Lichts, heiliges Leben, ewige Ruhe.
Ochraň je Pane, před temnotou Dopřej jim světlo a věčný pokoj.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »