Schuldner němčina

dlužník

Význam Schuldner význam

Co v němčině znamená Schuldner?

Schuldner

dlužník Person oder Organisation, die einem Gläubiger Geld schuldet Der Schuldner konnte das Geld nicht rechtzeitig auftreiben. Rechtswissenschaft ein Rechtssubjekt, das aufgrund eines Schuldverhältnisses dem Gläubiger eine Leistung erbringen muss Kraft des Schuldverhältnisses ist der Gläubiger berechtigt, von dem Schuldner eine Leistung zu fordern. (§241 BGB)
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Schuldner překlad

Jak z němčiny přeložit Schuldner?

Schuldner němčina » čeština

dlužník naprosto vyčerpaný debitor

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Schuldner?
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Schuldner příklady

Jak se v němčině používá Schuldner?

Citáty z filmových titulků

Ich mahne ein paar Schuldner an.
Postraším pár dlužníku.
Ich sehe nur einen Schuldner auf Krücken.
Já vidím jen zadluženého mrzáka.
Dann sind die Leute aus Clifton nur Schuldner bei Frank Talby. Oder?
Takže ti poctiví občané Cliftonu, budou dlužni Frankovi Talbymu, ne tobě.
Wie könnte ein Jude ohne Schuldner gut leben?
Jak by mohl Žid vyžít bez dlužníků?
Die Schuldner ermöglichen es mir nicht, gut zu leben, Mylord.
Taky se někdy ptám, milorde.
Ich glaube, Sie sollten in Wien nicht als Schuldner gelten.
Nemyslím, že byste chtěl být ve Vídni vyhlášeným dlužníkem.
Wem jetzt der Mut vergeht, wird unser aller Schuldner sein!
Ať mrtev je, kdo ve své mysli prchá.
Ich war so frei und schickte Ihren Verdienst direkt an Ihre Schuldner.
Dovolil jsem si tvůj výnos převést přímo na tvé věřitele.
Zu viele Schuldner kommen ihren Verpflichtungen nicht nach.
Je tu příliš mnoho nezaplacených dluhů.
Das ist eine bedeutende Verbindlichkeit für den Schuldner.
To je ze strany dlužníka velký závazek.
Als sein praktisches Scheckgeld in Umlauf kam, verlangten Schuldner Kredite zunehmend in Form des Scheckgelds anstatt des tatsächlichen Metalls.
S tím, jak je jeho papírové šeky mezi lidmi rozšířily,. dlužníci začali požadovat své úvěry ve formě těchto stvrzenek namísto skutečného kovu.
Der Schuldner stellt dann einen Scheck darauf aus, um das gebrauchte Auto zu kaufen.
Dlužník potom na základě tohoto úvěru vypíše šek a koupí si ojetý vůz.
Es ist genau das Geld, dass der Schuldner gegen seinen sogenannten Kredit tauscht.
Tyto peníze v bance dlužník vymění za takzvanou půjčku.
Der einzige Ort, an den Schuldner gehen können, um das Geld zu bekommen, die Zinsen zu bezahlen, ist die allgemein zugängliche Geldmenge.
Jediné místo, kde mohou dlužníci získat peníze na placení úroků, je celkový objem peněz v ekonomice.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Die Regel sollte sowohl für Schuldner- als auch für Geberländer gelten.
Toto pravidlo by se mělo vztahovat na země-dlužníky i na země-věřitele.
In dem Prozess wurde ein Grundprinzip des modernen Kapitalismus - dass, wenn Schuldner ihre Gläubiger nicht bezahlen können, ein Neubeginn erforderlich ist - umgeworfen.
Zároveň byl postaven na hlavu základní princip moderního kapitalismu - totiž že když dlužník nedokáže zaplatit věřiteli, je zapotřebí nový začátek.
FRANKFURT: Die Eurokrise hat die Europäische Union schon jetzt von einer freiwilligen Assoziation gleichberechtigter Staaten in eine Gläubiger-Schuldner-Beziehung verwandelt, aus der es so leicht kein Entkommen gibt.
FRANKFURT - Krize eura už Evropskou unii proměnila z dobrovolného svazku rovnoprávných států na vazbu mezi věřiteli a dlužníky, z níž není úniku.
Risikoscheue Anleger können nun höhere Risikoaufschläge verlangen, wenn sie Anleihen aus Ländern kaufen, die als schwache Schuldner angesehen werden.
Investoři s averzí na riziko dnes mohou požadovat vyšší rizikovou prémii za nákup dluhopisů vydaných zeměmi, které jsou pokládány za slabé dlužníky.
Ob arme Schuldner einen solchen finanziellen Engpass vermeiden können, hängt von mehreren Faktoren ab.
Otázka, zda se chudí vypůjčovatelé dokážou takovému finančnímu stresu vyhnout, bude záviset na několika faktorech.
Die Gläubiger verlangen ihr Pfund Fleisch; die Schuldner fordern lautstark Entlastung.
Věřitelé si vynucují svůj flák masa; dlužníci se halasně dožadují odpuštění.
Die Orthodoxie hat zu allen Zeiten die heiligen Rechte der Gläubiger hochgehalten; politische Notwendigkeit erforderte häufig eine Entlastung der Schuldner.
Ortodoxní přístup vždy hájil svatá práva věřitele; politická nutnost často vyžadovala odpuštění pro dlužníka.
Welche Seite gewinnt, hängt vom Umfang der Not der Schuldner und der Stärke der sich jeweils bekämpfenden Gläubiger- und Schuldnerkoalitionen ab.
Otázka, která strana v dané situaci zvítězí, závisí na rozsahu dlužníkovy tísně a síle protikladných koalic věřitelů a dlužníků.
Die Stellung der Schuldner wurde darüber hinaus durch das Verbot des Wuchers - der Berechnung ungerechtfertigt hoher Zinsen - gestärkt.
Postavení dlužníků dále posílil zákaz lichvy - vymáhání nepřiměřeně vysokých úroků ze zapůjčených peněz.
Wenn die Preise steigen, ist der reale Zinssatz niedriger als der Nominalzins, da die Schuldner mit Dollars bezahlen, die weniger wert sind.
Když ceny rostou, reálná úroková míra je nižší než nominální sazba, neboť dlužník splácí penězi, jejichž hodnota je nižší.
Das wird durch die Tatsache verstärkt, dass Schuldner für die Errechnung ihres steuerpflichtigen Einkommens nur Nominalzinszahlungen abziehen können.
To ještě zhoršuje skutečnost, že dlužníci si při výpočtu zdanitelného příjmu mohou odečítat pouze nominální splátky úroků.
Sowohl Kreditgeber als auch Schuldner wären mit einem umfassenden Schuldenerlass besser gestellt.
Věřitelům i vypůjčovatelům by prospělo komplexní umazání dluhu.
Die USA und Deutschland sind zwei Extreme auf der Gläubiger-Schuldner-Skala.
Spojené státy a Německo zaujímají na škále věřitel-dlužník opačné extrémy.
Daher waren die Gläubigerländer - angeführt von Deutschland - bisher bemüht, nur jeweils das Minimum zu tun, das nötig ist, um den Euro am Leben zu halten, während die Schuldner ohnmächtig über Deutschlands Beharren auf der Sparpolitik schimpfen.
A tak se věřitelské země v čele s Německem snaží dělat nezbytné minimum, aby udržely euro při životě, zatímco zadlužené země bezmocně žehrají na tvrdošíjnost, s níž Německo trvá na fiskálních úsporných opatřeních.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...