Verbrennung němčina

spalování, spálenina, popálenina

Význam Verbrennung význam

Co v němčině znamená Verbrennung?

Verbrennung

Vernichtung von Gegenständen durch Feuer Die Verbrennung von Gartenabfällen führt zu großer Rauchentwicklung. Verletzung der Haut durch Feuer, heiße Materialien oder Gifte Verbrennungen können unter Sonneneinwirkung durch das Gift des Bärenklaus entstehen. Großflächige Verbrennungen der Haut können zum Tode führen. Chemie Reaktion mit Sauerstoff Die Verbrennung im Reagenzglas lief kontrolliert ab. Einäscherung, eine Bestattungsform, bei der die Leiche des Verstorbenen verbrannt und/oder eingeäschert wird Die Verbrennung im Krematorium ist nicht öffentlich zugänglich. historisch eine in der Zeit der Inquisitionen häufig angewandte Methode zur Ermordung angeblicher Hexen und Zauberer auf dem Scheiterhaufen Die Inquisition führte häufig zur Verbrennung von Frauen, die für Hexen gehalten wurden. Umsetzung von Treibstoff in Energie in einem Motor Die Verbrennung sollte nach Möglichkeit weiter optimiert werden.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Verbrennung překlad

Jak z němčiny přeložit Verbrennung?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Verbrennung?
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Verbrennung příklady

Jak se v němčině používá Verbrennung?

Citáty z filmových titulků

Und? Erstaunlich. Nicht ein Kratzer, nicht eine Verbrennung.
Není nezvyklé hořet.
Du hast dich ohne Zweifel im Zusammenhang mit der Verbrennung deiner Hand an etwas erinnert.
Pamatuješ si něco, co je bezpochyby spojené se zraněním tvé ruky.
Das gäbe eine böse Verbrennung.
Mohlo vás to spálit. Mohlo to způsobit ošklivé popáleniny.
Du hast eine hässliche Verbrennung an deinem Ellenbogen.
Opařila sis ji pod loktem.
Gut, angenommen es war eine Art von Verbrennung, deshalb muss es doch kein Wesen von einem fremden Planeten gewesen sein.
Ano, došlo ke spálení, ale to nemusí pocházet od bytostí z jiné planety.
Eine Verbrennung.
Popálené!
Für die Verbrennung eines Toten. Nur weil jemand sagte, suche einen Zauberer. Keinen Einheimischen, einen Fremden, 100 Wegstunden von zu Hause entfernt.
Všechno kvůli tomu, že někdo řekne, najděte mága - ne místního, z importu, nějakých 100 mil od domova - všemocného nekromancera.
Elektronukleare Verbrennung läuft.
Electronucleární zplyňování vypadá v pořádku.
Ich habe alle Formen von Verbrennung gesehen, aber das übersteigt alles.
Viděl jsem už spoustu ohňostrojů, ale z toho dnešního šel strach.
Kohlendioxid entsteht durch Atmen, Verbrennung und Verwesung.
Oxid uhličitý se tvoří při dýchání, spalování a rozkladu.
Der Ausschlag ist auch keine Verbrennung.
A ta vyrážka asi také není z horka.
Bevor Sie uns verlassen, General Morton, möchte ich Sie darüber informieren, dass diese Epidemie erst durch die Verbrennung des Körpers ausgelöst wurde.
Předtím než odejdete, generále Mortone, by jsem vás rád informoval, že epidemie začala spálením toho těla.
Der einzige Neger, der den Dampf kontrollieren und lhren weißen Arsch. vor der Verbrennung bewahren kann.
Jsem jedinej negr, kterej zadrží ten hněv a zachrání vaše bílý prdele. před totální likvidací.
Es ist nur eine Verbrennung, haut-tief, es macht nichts aus.
Je to prostě popálenina. Hluboká. Na tom nezáleží.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Der Fallout aus Nuklearabfällen ist eine; der menschliche Beitrag zur globalen Erwärmung durch Treibhausgas-Emissionen aus der Verbrennung fossiler Brennstoffe und seine Auswirkungen auf den Anstieg des Meeresspiegels ist eine weitere.
Jednou z takových činností je nakládání s jaderným odpadem; druhou je podíl člověka na globálním oteplování prostřednictvím emisí skleníkových plynů v důsledku spalování fosilních paliv a vliv oteplování na stoupající hladiny moří.
Wie wir bereits wissen, verursachen menschliche Aktivitäten nachhaltige und weitreichende Veränderungen des globalen Klimas, vor allem durch die Folgen der Verbrennung fossiler Brennstoffe wie Öl und Gas und durch die Folgen von Waldrodungen.
Víme, že lidská činnost způsobuje závažné a komplexní změny globálního podnebí, což je mimo spalování fosilních paliv, například ropy a plynu, zapříčiněno také systematickým odlesňováním.
In ähnlicher Weise haben Ingenieure Methoden zur Abscheidung des bei der Verbrennung von Kohle in Kraftwerken anfallenden Kohlendioxids und seiner sicheren unterirdischen Lagerung entwickelt.
Inženýři také vyvinuli metody, jak zachycovat oxid uhličitý, který vzniká při spalování uhlí v elektrárnách, a bezpečně ho skladovat v podzemí.
Weil die Verbrennung von Erdgas weniger Klimagase hervorbringt als die anderer Kohlenwasserstoffe wie Kohle oder Öl, kann sie eine Brückentechnologie auf dem Weg hin zu einer weniger kohlenstoffintensiven Zukunft darstellen.
Jelikož spalování zemního plynu produkuje méně skleníkových plynů než spalování jiných uhlovodíků, jako jsou uhlí nebo ropa, může jít o odrazový můstek k budoucnosti s nižší uhlíkovou zátěží.
Im Werk verwandeln Designerhefezellen das Kohlendioxid, das bei der Verbrennung von Kohle entsteht, in Rohstoffe, die für die Herstellung von Bodenfliesen und andere Baustoffe verwendet werden können.
Uvnitř elektrárny proměňují speciálně vyvinuté kvasinky oxid uhličitý uvolněný při spalování uhlí na suroviny vhodné pro výrobu dlažby a dalších stavebních prvků.
Allein die gesundheitlichen Folgen der Kohleproduktion und -verbrennung sind eklatant.
Už jen zdravotní důsledky těžby a spalování uhlí jsou šokující.
Bis jetzt beruhte der Wohlstand der Nationen auf der Verbrennung von Kohle, Gas und Öl.
Až doposud se bohatství národů zakládalo na spalování uhlí, plynu a ropy.
In Wirklichkeit hat uns die Verbrennung fossiler Energieträger in den letzten 150 Jahren eine viel reichere Welt von Antibiotika, Telekommunikation und Computern beschert.
Ve skutečnosti nám spalování fosilních paliv v posledních 150 letech umožnilo svobodně vytvořit a inovovat úžasně bohatší svět antibiotik, telekomunikací a počítačů.
Darüber hinaus haben wir durch die Verbrennung fossiler Energieträger gleichzeitig neue Ressourcen und neue Methoden entdeckt, beispielsweise das horizontale Aufbrechen, wodurch die Verfügbarkeit von Erdgas dramatisch erhöht und die Kosten gesenkt wurden.
Když jsme navíc spalovali fosilní paliva, současně jsme objevovali nové zdroje a odhalovali nové metody, jako je horizontální frakování, které dramaticky zvýšilo dostupnost zemního plynu a současně stlačilo náklady na jeho těžbu.
Bei der Verbrennung dieser fossilen Brennstoffe wird Kohlendioxid freigesetzt, das dann seinerseits das Erdklima verändert.
Když se tato fosilní paliva spalují, uvolňují oxid uhličitý, který pak mění klima planety.
Im Jahr 1992 wurden aufgrund der Verbrennung von Kohle, Öl und Gas sowie durch die Zementproduktion weltweit 22,6 Milliarden Tonnen CO2 freigesetzt.
Roku 1992 se spalováním uhlí, ropy a plynu a výrobou cementu celosvětově uvolnilo do atmosféry 22,6 miliard tun CO2.
Durch die Verbrennung von Kohlenwasserstoffen (Erdgas und Rohöl) entstehen sowohl Wasser als auch CO2.
Spalováním uhlovodíků (zemního plynu a benzínu) vzniká voda a CO2.
In jedem Fall ist Erdgas, obwohl es etwas weniger kohlenstoffintensiv ist als Kohle, ein fossiler Brennstoff; durch seine Verbrennung wird ein nicht hinnehmbarer Klimaschaden verursacht.
Každopádně zemní plyn sice oproti uhlí znamená o něco menší zatížení uhlíkem, ale jde o fosilní palivo; jeho spalování způsobí nepřijatelnou změnu klimatu.
Die größte Herausforderung besteht darin, die Kohlendioxidemissionen aus der Verbrennung von fossilen Brennstoffen wie Öl, Erdgas und Kohle zu verringern und am Ende nahezu zu beseitigen.
Nejdůležitější výzvou je snížit a nakonec téměř eliminovat emise oxidu uhličitého ze spalování fosilních paliv, jako jsou ropa, zemní plyn a uhlí.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...