verbrennen němčina

spálit, hořet

Význam verbrennen význam

Co v němčině znamená verbrennen?

verbrennen

transitiv: etwas durch Feuer vernichten Er hat alle Reste des Mülls verbrannt, um keine Entsorgungskosten zu bezahlen. Denke ich an Deutschland, ist mir auch nach Schrei'n transitiv: einen Menschen (auf einem Scheiterhaufen) durch Feuer exekutieren Jahrhundertelang wurden unschuldige Frauen, welche angeblich Hexen waren, auf dem Scheiterhaufen verbrannt. Neben der Methode, den Verurteilten bei lebendigem Leibe am Brandpfahl gekettet oder gebunden zu verbrennen, gab es auch die Möglichkeit, diesen zuvor auf dem Scheiterhaufen zu erwürgen. transitiv: einen Leichnam im Feuer bestatten Nech meinem Ableben möchte ich verbrannt werden. Hilfsverb „sein“: intransitiv: durch Feuer zerstört werden Die gesamte Einrichtung verbrannte restlos. transitiv: jemanden durch Feuer oder Hitze verletzen Pass auf, dass du dich nicht an der heißen Herdplatte verbrennst. intransitiv: eine Speise zu lange garen, so dass die Oberfläche beginnt zu verkohlen Ich schalte den Backofen auf eine niedrigere Stufe, damit die Pizza nicht verbrennt. übertragen: jemanden entdecken, entlarven Wir müssen aufpassen, dass die Bande unseren Spitzel nicht verbrennt.
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Překlad verbrennen překlad

Jak z němčiny přeložit verbrennen?

Verbrennen němčina » čeština

spalování

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako verbrennen?

Verbrennen němčina » němčina

Verbrennung
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Příklady verbrennen příklady

Jak se v němčině používá verbrennen?

Citáty z filmových titulků

Sie konnte nicht zusehen, wie sie seine Hände und Füße verbrennen würden.
Nesnesla by pohled na jeho spálené ruce a nohy.
Wir verbrennen unsere Alten und Armen nicht mehr.
Už neupalujeme stařeny a ubožáky.
Und wenn sie verbrennen, ja, dafür kann ich nicht.
A když shoří, ano, za to nemůžu.
Das kann man nicht verbrennen.
Proč ne?
Sie bringen ihn ins Hotel, in seinem Zimmer schlagen Sie ihn nieder, nehmen seinen Schlüssel, öffnen den Koffer und verbrennen die Papiere.
Odprevaďte ho do hotelu. Jakmile budete v jeho pokoji, udeřte ho do hlavy rukojetí zbraně. Pak mu vezměte klíče, otevřete jeho kufr a spalte ty dokumenty.
Möchten sie ungerne verbrennen lassen.
Nerad vidím, když jsou v bryndě.
Ich werde sie alle verbrennen und Pastor Harper darf das Feuer anzünden.
Spálím všechny své knihy. Reverend bude smět škrtnout sirkou.
Eine Zigarette könnte ihm aus dem Mund fallen und er würde im Bett verbrennen.
Vypadne mu z pusy cigareta a uhoří v posteli.
Verbrennen Sie das ruhig.
To je ono, spalte to.
Warum wollen die Indianer immer gute Wagen verbrennen?
Proč vlastně indiáni zapalujou vždycky dobrý vozy?
Was meinten Sie, als Sie sagten, Sie müssten sie verbrennen?
Jak jsi to myslela, že je budeš muset spálit?
Ja, Mylady. Ebenso wohl könntet Ihr mich verbrennen.
Ano, paní, stejně jako mohou upálit i mne.
Man wird Euch schuldig finden und auf dem Scheiterhaufen verbrennen. Und dann wird man Eure Asche in alle Winde verstreuen.
Budeš uznána vinnou a shoříš na hranici a popel z tvého těla bude rozsypán do čtyř světových stran.
Durch Verbrennen auf dem Scheiterhaufen.
Smrt ohněm.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Wir müssten niemanden dazu zwingen (oder subventionieren), mit dem Verbrennen von Kohle und Öl aufzuhören.
Nemuseli bychom nikoho nutit (ani dotovat), aby přestal uhlí či ropu spalovat.
Wenn Großbritannien eine Windkraftanlage installiert, bedeutet das lediglich, dass es in Portugal oder Polen billiger wird, Kohle zu verbrennen.
Jednoduše to znamená, že když Velká Británie instaluje větrnou turbínu, zlevní se tím spalování uhlí v Portugalsku či Polsku.
Die Menschen dort kochen und heizen, indem sie Zweige und Dung verbrennen. Dadurch verpesten sie die Luft in den Innenräumen, was jedes Jahr 3,5 Millionen Menschen das Leben kostet - bei weitem das größte Umweltproblem weltweit.
Teplo na vaření a vytápění získávají tito lidé pálením větví a trusu, čímž znečišťují ovzduší v interiérech - toto znečištění si vyžádá 3,5 milionu úmrtí ročně, takže se jedná o zdaleka největší ekologický problém na světě.
Es geht dabei auch um Umweltschutz: Die Coca-Bauern und -Produzenten roden und verbrennen die Wälder, verschmutzen die Bäche mit toxischen Chemikalien und schädigen fragile Ökosysteme.
Problémem je také ochrana životního prostředí. Pěstitelé koky a výrobci drog kácejí a vypalují pralesy, znečišťují potoky jedovatými látkami a poškozují křehké ekosystémy.
Die Aktienwerte der fossilen Brennstoffindustrie - die auf der Annahme gründen, dass die Unternehmen künftig erfolgreich alle bekannten Reserven fördern und verbrennen - werden drastisch sinken.
Hodnota akcií firem ze sektoru fosilních paliv - která je založena na předpokladu, že firmy budou moci vytěžit a spálit všechny známé rezervy - se propadne.
Falls es zu einem globalen Abschwung kommt, werden sich Regionen mit Kaufpositionen in Aktien und Verkaufspositionen in Anleihen böse die Finger verbrennen.
Dojde-li ke globálnímu poklesu, spálí se každý region, který má hodně akcií a málo dluhopisů.
Doch stellt das Verbrennen von Nahrungsmitteln, anstatt sie zu essen, wirklich eine kluge und ethisch annehmbare Strategie dar?
Je však opravdu moudrou a eticky přijatelnou strategií nejíst potraviny, ale raději je spalovat?
Durch den Einsatz von Biotreibstoffen beispielsweise verbrennen wir unterdessen buchstäblich Nahrung in unseren Automotoren, wodurch die Nahrungsmittelpreise ansteigen und das Hungerproblem verschärft wird.
Přitom například používáním biopaliv v podstatě spalujeme v našich autech jídlo, což žene vzhůru ceny potravin a zvyšuje počet hladovějících lidí.
Beim Verbrennen von Kohle entsteht hingegen nur CO2.
Naproti tomu spalováním uhlí vzniká jen CO2.
Die meisten CO2-Emissionen entstehen durch das Verbrennen fossiler Brennstoffe - Kohle, Öl und Erdgas - zur Energiegewinnung. Deren Verbrauch steigt mit dem Wachstum der Weltwirtschaft.
Většina emisí CO2 vzniká spalováním fosilních paliv - uhlí, ropy a zemního plynu - kvůli energii, jejíž globální spotřeba se s růstem světové ekonomiky zvyšuje.
Und für manche europäische Regierungen ist es eine Lösung, bei der man sich nicht die Finger zu verbrennen braucht und das Problem direkt in den amerikanischen Einflussbereich verschiebt.
A pro některé evropské vlády se jedná o dění, které jim umožňuje dát ruce pryč a posouvá problém čistě na americké hřiště.
Wir verbrennen fossile Brennstoffe nicht, um Umweltschützer zu verärgern.
Fosilní paliva nespalujeme proto, abychom naštvali ekology.
Wir verbrennen sie, weil fossile Energieträger praktisch die gesamten materiellen Fortschritte ermöglicht haben, die die Zivilisation in den vergangenen Jahrhunderten erzielt hat.
Spalujeme je proto, že tato paliva umožnila prakticky všechny materiální pokroky, jichž civilizace v posledních několika stech letech dosáhla.
Die New Yorker verbrauchen - pro Kopf - weniger Wasser, sie verbrennen weniger fossile Brennstoffe und produzieren weniger Abfall.
Newyorčané jako jednotlivci spotřebovávají méně vody, spalují méně fosilních paliv a produkují méně pevných odpadů.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...