flammen němčina

hořet

Význam flammen význam

Co v němčině znamená flammen?

flammen

gehoben, veraltet (mit sichtbarer Flamme) brennen gehoben, über eine Person voller Emotionen sein und dadurch funkeln und strahlen
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Překlad flammen překlad

Jak z němčiny přeložit flammen?

flammen němčina » čeština

hořet zahořet rozhořet se opalování

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako flammen?
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Příklady flammen příklady

Jak se v němčině používá flammen?

Citáty z filmových titulků

Die Flammen verlöschen allmählich.
Oheň pomalu uhasíná.
Die Feuerwehr bemühte sich, die Flammen zu löschen. Aber sie war der tobenden Menschenmenge nicht gewachsen.
Hasiči se s odvahou snažili plameny uhasit, ale přesila je zastavila.
Ich sah ihn in den Flammen.
Viděla jsem ho tam v ohni!
Schaut euch die Flammen an.
Podívejte na ty plameny!
Der Kerl, den wir aus den Flammen retteten.
Muži co jsme zachránili z ohně. Zmizel!
Da sehe ich jelzt Slukas am Himmel, ich sehe Flammen, Qualm und Ruinen.
Vidím Štuky, které potápějí a ničí. Vidím plameny, kouř a trosky.
Jetzt sehe ich Rauch und Flammen.
Teď vidím kouř a plameny.
Seine Flammen werden mich höher tragen als die Götter.
Jeho plameny mě povznesou nad všechny bohy!
Wir fahren an eine einsame Stelle, ich erschlage ihn mit einem Hammer, übergieße ihn mit Benzin und lasse alles in Flammen aufgehen.
Pojedeme spolu autem a až budeme na osamělém místě, praštím ho kladivem do hlavy, auto poleju benzinem a všechno to zapálím.
Kommt schnell, die Burg steht in Flammen.
Pojď rychle se mnou! Hrad je v plamenech!
Man nahm an, Professor Jarrod sei in den Flammen umgekommen.
Tento profesor Jarrod tehdy údajně uhořel.
Bis zum Himmel sieht man die Flammen.
To postihne celé okolí. Těžní věž je v plamenech!
Die Flammen greifen auf das Haus über!
Rychle!
Und während das Licht unseres Daseins noch nicht weit genug gedrungen ist, um von Planeten anderer Galaxien gesehen zu werden, verschwinden wir im Weltraum, aus dem wir gekommen sind, vernichtet in einer Explosion von Gasen und Flammen.
Zatímco záblesk našeho početí. ještě neprošel vzdáleností světelných roků. a planetami v hloubi dalších galaxií ještě ani nebyl zaznamenán, ztratíme se v temnotě vesmíru, ze kterého jsme vzešli, obráceni jak na počátku v planoucí plyn a oheň.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Doch der Iran verfügt über Mittel, die Kambodscha und Laos niemals aufbringen konnten; seine Fähigkeit zurückzuschlagen könnte tatsächlich die gesamte Region in Flammen aufgehen lassen.
Írán má však zdroje, jež Kambodža ani Laos nikdy nemohly shromáždit; ba jeho schopnost podnikat odvetná opatření by mohla zažehnout plameny v celém regionu.
Solange China die Flammen des Nationalismus schürt und die Zügel der Parteikontrolle nicht lockert, wird seine weiche Macht weiterhin begrenzt bleiben.
Dokud bude Čína fandit plamenům nacionalismu a dávat volnou ruku vládě strany, její měkká síla zůstane trvale omezená.
Die Art, wie Parteiführer in China und auch in Japan unliebsame Rivalen loswerden, besteht darin, sie in öffentliche Skandale zu verwickeln, deren Flammen dann durch die gehorsame Presse angefacht werden.
V Číně stejně jako v Japonsku se přitom partajní šéfové zbavují svých nepohodlných rivalů tím, že je zapletou do veřejných skandálů a ty vyzradí poslušnému tisku, který pak rozdmýchá plameny.
Die Flammen des islamischen Fundamentalismus beschränken sich nicht auf den Nahen Osten und Zentralasien.
Plameny islámského fundamentalismu se nešíří pouze na Středním východě a ve střední Asii.
Die hinausstürzenden Mitarbeiter fanden mein Auto in Flammen vor.
Personál vyběhl a spatřil můj automobil v plamenech.
Die Unabhängigkeit Indiens begann zu einer Zeit, als im ganzen Lande Flammen loderten, mit Leichen beladene Züge die neue Grenze nach Pakistan überquerten und abgekämpfte Flüchtlinge alles hinter sich zurückließen, um ein neues Leben zu beginnen.
Nezávislá Indie začala existovat ve chvíli, kdy po celé zemi hořely plameny, přes novou hranici s Pákistánem jezdily vlaky naložené mrtvolami a vyčerpaní uprchlíci opouštěli vše, co měli, aby hledali nový život.
Unter vielen hochrangigen Beamten existiert beinahe so etwas wie eine Kultur der Kampfbereitschaft, denn diese Beamten fürchten, dass man vom Kurs in Richtung Einheit abweichen könnte, wenn man die Flammen des Widerstands auch noch anfacht.
Mezi mnoha vysoce postavenými činiteli panuje bezmála zákopová kultura a strachují se, že rozdmýchávání plamenů odporu mezi evropskými voliči by jednou mohlo zhatit směřování evropské jednoty.
Dies ist besonders besorgniserregend, da anders als anderswo auf der Welt in China Manipulationen von offizieller Seite die Flammen des Nationalismus anheizen helfen.
Jev je to znepokojivý tím více, že v Číně na rozdíl od kteréhokoliv jiného místa na světě pomáhá plameny nacionalismu rozdmýchávat manipulace oficiálních míst.
Zweitens wollen die Bürger dieser Welt nicht in Flammen aufgehen.
Zadruhé, občané světa nechtějí narazit plnou parou do zdi.
Und Interventionen von außen schürten während der Französischen Revolution die nationalistischen Flammen nur noch weiter.
Zahraniční vměšování do francouzské revoluce přitom jen rozdmýchávalo plameny nacionalismu.
Und obwohl inzwischen ein Großteil der Region in Flammen steht, sind die Ölpreise erstaunlicherweise kollabiert.
Přestože však většina regionu začala hořet, ceny ropy se kupodivu propadly.
Darüber hinaus laufen die Ölexporte zwar glänzend, aber in den Nachbarländern lodern die Flammen der Revolution.
Příjmy z vývozu ropy navíc sice zaznamenávají boom, avšak sousední země se zmítají v revolučních plamenech.
Haiti steht wieder einmal in Flammen.
Haiti je opět v plamenech.
Während der Wiederaufbau - sowohl im wörtlichen wie auch im übertragenen Sinne - in einigen Teilen der Region beginnt, stehen Länder wie Syrien in Flammen.
Zatímco v některých částech tohoto regionu začíná rekonstrukce - doslova i obrazně řečeno -, státy jako Sýrie jsou v plamenech.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...