spalovat čeština
Překlad spalovat německy
Jak se německy řekne spalovat?
spalovat čeština » němčina
Příklady spalovat německy v příkladech
Jak přeložit spalovat do němčiny?
Citáty z filmových titulků
Dnes se nespaluje, ač by se právě spalovat na tak štědrý den mělo, aby se co nejvíce duší vymanilo, osvobodilo, vzlétlo do vesmíru, našlo nová těla.
Keine Einäscherungen, wie an einem Samstag, obwohl ich finde, sie sollten heute arbeiten. Wir sollten so viele Seelen befreien, wie wir können.
A spalovat.
Wir halfen bei den Verbrennungen.
Jak dlouho trvá, než svaly začnou spalovat cukr?.
Wie lange dauert es gewöhnlich, bis Muskeln Zucker verbrennen?
Chceš vědět, jak hlasitě budeme řvát, až nás snět bude spalovat?
Das ist persönlich. Aber warum?
Stimulanty zrychlují metabolismus, ale my nemáme co spalovat.
Die schrauben den Metabolismus hoch.
Když jsem navrhoval večeři, myslel jsem, že budeme konzumovat kalorie, né je spalovat.
Als ich ein Essen vorschlug, wollte ich Kalorien aufnehmen, nicht verbrennen.
A ty se budeš spalovat ve věčném ohni pekelném.
Und du wirst im nie endenden Höllenfeuer brennen.
Všechno co bychom museli udělat, je být ochotni spalovat zemi pod našima nohama.
Wir müssen nur zustimmen, dass Sie die Erde unter unseren Füßen abfackeln.
Ať už mi to udělal kdokoliv, navěky ho bude spalovat nekonečná vina!
Wer mir das angetan hat, wird die unerträgliche auf ewig Schuld spüren!
Ten jed tě bude spalovat, jako by hořela tvoje duše.
Das Gift wird dich verbrennen, als würde deine Seele eingeäschert werden.
Nemůžeme spalovat tuk, když se inzulin vypořádává se vším cukrem!
Fettverbrennung klappt nicht, solange das Insulin beschäftigt ist.
Tělo začne spalovat vápník z kostí jako palivo.
Der Körper fängt an, Kalzium vom Skelettsystem als Treibstoff zu verwenden.
Stačí vodík, přidat kyslík a spalovat.
Wasserstoff plus Sauerstoff und entzünden.
A můžete to spalovat na věky věků.
Und ihr könnt alles verbrennen, für immer und immer und immer.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Nemuseli bychom nikoho nutit (ani dotovat), aby přestal uhlí či ropu spalovat.
Wir müssten niemanden dazu zwingen (oder subventionieren), mit dem Verbrennen von Kohle und Öl aufzuhören.
Celá tato hra s čísly totiž funguje jen v případě, že ostatní budou dál spalovat fosilní paliva, která dokážou v případě potřeby nahradit nevyzpytatelnou větrnou energii z Kodaně.
Schließlich funktioniert die ganze Berechnung nur, wenn die anderen weiter fossile Brennstoffe verwenden, die durch Kopenhagens unkalkulierbare Windenergie ersetzt werden können.
Je však opravdu moudrou a eticky přijatelnou strategií nejíst potraviny, ale raději je spalovat?
Doch stellt das Verbrennen von Nahrungsmitteln, anstatt sie zu essen, wirklich eine kluge und ethisch annehmbare Strategie dar?