aufblähen němčina

nadýmat

Překlad aufblähen překlad

Jak z němčiny přeložit aufblähen?

aufblähen němčina » čeština

nadýmat
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako aufblähen?

Příklady aufblähen příklady

Jak se v němčině používá aufblähen?

Citáty z filmových titulků

Soll er verwesen, aufblähen und Eingeweide nach außen kehren.
At hnije a puchne a rozpadne se vedví.
Hier kann sich nicht jeder aufblähen und auf ein hohes Ross schwingen, sonst ginge es hier drunter und drüber!
Nemůžeme si přece dovolit, aby tady lidi běhali a užívali si vzduchu a přízně Boha, protože pak by tady byl chaos!
Zu viel Milchprodukte und ich neige zum Aufblähen.
Velké množství mléčných výrobků u mě způsobuje nadýmání.
Wieso kann ich nicht wegsehen? Lassen Sie uns das nicht aufblähen.
Proč nemůžu odvrátit zrak?
Ich werde es aufblähen.
Moc to nenafukujme. Nafouknu to přesně tak, jak to má být.
Ich will nicht so. aufblähen und aussehen, als ob aus Jill Jacobsons Büro gekommen wäre.
Nechci celej otýct a vypadat, jako bych vyšel od Jill Jacobsonové.
Wir wissen, dass ältere Sterne kälter werden, sich aufblähen zu Roten Riesen.
Víme, že starší hvězdy chladnou, nafukují se na rudé obry.
Und Leonard hat Laktose-Intoleranz,. also kann nicht von hier essen, ohne dass seine Gedärme aufblähen würden wie ein Tierballon.
A Leonard nemůže laktózu, takže tu nemůže nic sníst aniž by jeho střeva vybouchla jako zvířátko z balónku. Počkej chcilku.
Aufblähen.
Nadýmání.
Wenn sie aufblähen, lässt der Draht Fäulnisgase entweichen.
Jak se těla začnou nafukovat, pletivo je rozřízne a uvolněj se plyny.
Es ist, als würden die sich aufblähen!
Je to jako kdyby se nafukovaly.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Er hat größtenteils Recht: Was die weltweiten geldpolitischen Instanzen angesichts ihrer sonstigen Prioritäten und Interessen bestenfalls hätten tun können, ist, sich gegen die Immobilienblase zu stemmen, nicht, ihr Aufblähen zu verhindern.
Má do velké míry pravdu: to nejlepší, co měnové orgány mohly učinit, vzhledem k jejich dalším prioritám a zájmům, bylo proti bublině realit napnout síly, ne zastavit její nafukování.
Und wie beim letzten Mal gilt: Je weiter sich die Blasen aufblähen, desto unangenehmer wird der Zusammenstoß mit der Realität.
Stejně jako minule platí, že čím víc se bubliny nafouknou, tím strašlivější bude střet s realitou.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »