ausgeliefert němčina

vyexpedován, vydán, expedován

Překlad ausgeliefert překlad

Jak z němčiny přeložit ausgeliefert?

ausgeliefert němčina » čeština

vyexpedován vydán expedován
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako ausgeliefert?

Příklady ausgeliefert příklady

Jak se v němčině používá ausgeliefert?

Citáty z filmových titulků

Schauen Sie, Preysing. Ich weiß, ich bin Ihnen ausgeliefert.
Podívejte, Preysingu, jsem vám vydán na milost.
Einem irren Piloten ausgeliefert.
Napospas šílenému pilotovi.
Und denk dran, schlüpf niemals aus den Rubinpantoffeln.. sonstbistdu derBösenHexe des Westens wehrlos ausgeliefert.
A pamatuj si, nikdy si nesundavej tyhle střevíce, nebo budeš vydána na milost zlé čarodějce ze západu.
Wir sind also Craigs Traum machtlos ausgeliefert?
Jsme bezmocně uvězněni ve snu pana Craiga.
Einen Psychopathen entkommen lassen und mich womöglich der Justiz ausgeliefert.
Nechal jste psychopata pobíhat kolem s přerostlým bílým králíkem! tohle nejspíš půjde k soudu!
Der Einzelne ist dem Staat ausgeliefert.
Lidé jsou vydáni na milost státu.
Wieder einmal hat sich gezeigt, dass wir diesem schrecklichen Ungeheuer aus einer anderen Welt hilflos ausgeliefert sind.
Godzilla je agresivní stvoření, jsem přesvědčený, že se musíme patřičně bránit.
Ich habe sie gefangen und an Yamana ausgeliefert.
Chytil jsem ji a předal jamanským úředníkům.
Wir sind ausgeliefert.
Jsme bezmocní.
Du warst ganz froh, meine Krankenschwester zu spielen. Du hattest mich immer bei Dir. Ich musste gehorchen. und war Dir ausgeliefert.
Obzvlášť, když tady ležím naprosto bezranný.
Ich hab den Spatz dem Habicht ausgeliefert!
Já jsem předhodil vrabce jestřábovi.
Wäre Freud ihr ausgeliefert gewesen, hätte er seine Couch verbrannt und einen Feinkostladen eröffnet.
Kdyby ho osud svedl s touhle dívkou, otevřel by si lahůdkářství.
Dem bin ich ausgeliefert.
Ten mě má v hrsti.
Santer hat Klekih-petra erschossen. und Winnetou an die Kiowas ausgeliefert!
Ale to přece Santer zavraždil Klekí-petru a vydal Vinnetoua!
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Obwohl er damals in Sicherheit zu sein schien, wurde er eineinhalb Jahre später nach Den Haag ausgeliefert, um vor Gericht zu stehen.
Ačkoliv se jeho pozice tehdy zdála jistá, o půldruhého roku později byl poslán před haagský soud.
Viele Wähler in Europa fühlen sich bedroht und ausgeliefert.
Mnozí voliči se také cítí ohroženi a nechráněni.
Sie sind den Schocks der Finanzkrise am stärksten ausgeliefert.
Jsou nejzranitelnější také šoky vyvolanými finanční krizí.
Die Bilder kläglich auf dem Meer dahintreibender Flüchtlingsfamilien, die habgierigen Schleusern und Verbrechern schutzlos ausgeliefert sind, erwecken Mitgefühl und Anteilnahme (und nicht nur in Deutschland).
Záběry na zbědované uprchlické rodiny na moři, vydané na milost chamtivým pašerákům a gangsterům, mohou snadno vzbuzovat pocity lítosti a soucitu (a to nejen v Německu).
Ohne klares Mitspracherecht in Bezug auf die Art und Weise, wie sie regiert würden, wären Hongkongs Bürger der Gnade der chinesischen Führung ausgeliefert.
Pokud by občané Hongkongu neměli významné slovo v otázce, jak se jim má vládnout, byli by vydáni na milost čínským vůdcům.
Zweitens würden CPAs die Arbeitnehmer stärken - insbesondere weniger qualifizierte Arbeitnehmer, die sich oft selbst als dem Leben ausgeliefert betrachten.
Za druhé by IAA dala větší moc zaměstnancům, zejména těm nejméně kvalifikovaným, kteří mají často pocit, že jsou ve stavu podřízenosti.
Die moderaten Pragmatiker wollen, dass die iranische Regierung Druck auf Amerika ausübt, damit im Irak lebende Mitglieder der Mujahedin-e Khalq (MKO) ausgeliefert werden und die Organisation zerschlagen wird.
Umírněnci tohoto typu si myslí, že by íránská vláda měla naléhat na Ameriku kvůli vydání členů organizace Modžáhedíne chalk usazených v Iráku a kvůli jejímu úplnému odstranění.
Daher sind die Bewohner des Mittleren Ostens repressiven Regimen und wachsendem Terrorismus ausgeliefert.
To celý region ponechává na pospas represivním režimům a množícím se teroristům Středního východu.
Eine Schlüsselentscheidung, die Serbien und seine neue Führung zu treffen haben, betrifft die Frage, ob Milosevic nach Den Haag ausgeliefert werden soll oder nicht.
Před Srbskem a jeho novými úřady stojí klíčové rozhodnutí: zda vydat Miloševiče haagskému tribunálu.
Wir scheinen unseren Narrativen ausgeliefert zu sein.
Zdá se, že jsme příběhům vydáni na milost a nemilost.
Jahrzehntelang war meine europäische Heimatregion der Gnade des Bösen ausgeliefert.
Oblast Evropy, z níž pocházím, byla celá desetiletí vydána na pospas zlu.
Als einer der ältesten Stahlhersteller der Welt ist Arcelor dem hoch spekulativen Weltmarkt für Rohstahl nur in geringem Ausmaß ausgeliefert und seine Mitarbeiter sind (im Schnitt) hoch qualifiziert und lange im Unternehmen.
Arcelor, který je jednou z nejstarších ocelářských firem na světě, je jen velmi málo závislý na vysoce spekulativním celosvětovém trhu se surovou ocelí a jeho zaměstnanci jsou (v průměru) vysoce kvalifikovaní a stabilní.
Deshalb ist der Freihandel den Antiglobalisierungsprotesten so schutzlos ausgeliefert.
Právě to je důvod, proč volný obchod zůstal tak bezbranný vůči antiglobalizačním protestům.
Zudem laufen sie Gefahr, von kriminellen Banden gekidnappt, zu Dieben oder Taschendieben ausgebildet oder, schlimmer noch, auf Gedeih und Verderb Terroristen zur Verwendung bei Attentaten ausgeliefert zu werden.
Navíc bývají terčem únosů pro zločinecké gangy, jsou cvičeny ke kapesním i jiným krádežím, případně - což je ještě horší - jsou vydány na milost teroristům, kteří jich využívají při útocích.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »