begünstigt němčina

podporovaný, oblíbený, nadržuje

Překlad begünstigt překlad

Jak z němčiny přeložit begünstigt?

begünstigt němčina » čeština

podporovaný oblíbený nadržuje
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako begünstigt?

Příklady begünstigt příklady

Jak se v němčině používá begünstigt?

Citáty z filmových titulků

Die Frau in so einer Beziehung wird bei eventuellen Problemen begünstigt.
Pokud s tímto vztahem nastanou nějaké potíže, má družka. právo na všechny výhody.
Er begünstigt Rost.
Působí korozi.
Offensichtlich war sein Gesundheitszustand nicht besonders gut was einen Nervenzusammenbruch begünstigt haben könnte.
Možná, že duševní problémy způsobilo fyzické vyčerpání.
Strebe nach vollkommenem Glück, denn auf See vollzogene Ehen werden von Venus begünstigt.
Venuše preferuje svatby, které se uskuteční u moře.
Und doch verantwortlich für den Fluchtversuch eines Feindes, begünstigt vom meuterischen Verhalten Ihrer Männer.
Přesto jste zodpovědný za pokus o útěk nepřítele státu a vzdorovité chování svých lidí!
Im Gegenteil, ich bin vom Glück begünstigt.
Nepřipadám si jako chudáček.
Sie war vom Glück begünstigt.
Měla štěstí.
Wir sind begünstigt.
Ale máme velké štěstí.
Zweifelsohne in der Hoffnung, dadurch politisch begünstigt zu werden?
Bezpochyby proto, abys získal jejich důvěru?
Selten oder von Glück begünstigt sind die, die ihn finden.
A vzácní nebo šťastní jsou ti, kteří ho najdou.
Tja, sagen wir einfach, ich hatte sehr viel Glück. Ich bin in vielerlei Hinsicht vom Schicksal begünstigt.
Řekněme, že jsem dítě štěstěny a pánbůh byl ke mně štědrej.
Und ich vertraue darauf, dass ihr auch zukünftig im Feld, beschützt durch die Vorsehung himmlischer Kräfte, die unsere Sache begünstigt, mehr und mehr Siege erringen und eurem Ruf weiterhin Glanz hinzufügen werdet.
A já věřím, že i napříště svým počínáním v poli a s přispěním prozřetelnosti, jež přeje naší věci, vybojujete další vítězství a přidáte lesku své pověsti.
Danach werde ich wohlwollend ein Abkommen vorschlagen, das uns in Abbau-Rechten und der Handels-Bilanz begünstigt, während den Peacekeepern vollständige Selbstregierung ihrer Territorien erlaubt wird.
Shovívavě jim potom nabídnu dohodu, která nás zvýhodní v těžebních právech a též v obchodě, zatímco všem prostorům Dozorců zůstane kompletní samospráva.
Was ist hier los? Laura Roslin hat die Meuterei begünstigt.
Laura Roslinová rozpoutala vzpouru a povstání na této lodi.
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Technischer Fortschritt, der Routinetätigkeiten automatisiert und die Nachfrage nach hochqualifizierten Beschäftigten begünstigt, die mindestens einen Hochschulabschluss besitzen.
Na dovednosti náročná technologická proměna, která zautomatizovala rutinní práci a zároveň zesílila poptávku po vysoce kvalifikovaných pracovnících, u nichž je minimem vysokoškolský titul.
Ein gut funktionierender Markt lockt ausländische Hightech-Investoren ins Land und begünstigt die Gründung technologie-orientierter Jungunternehmen.
Dobře fungující tržní systém by měl lákat zahraniční investory z oblastí špičkových technologií a napomáhat vzniku domácích technologických firem.
Das internationale Wirtschaftssystem begünstigt Post-Faschismus.
Mezinárodní hospodářský systém k postfašimu přímo navádí.
Ein amtierender Präsident, der für eine zweite Amtszeit kandidiert (wie Clinton 1996), ist im Vorteil. Darüber hinaus begünstigt ein starkes Wirtschaftswachstum die Partei des amtierenden Präsidenten.
Stávající prezident, který se uchází o své druhé volební období (jako Clinton v roce 1996) má obrovskou výhodu; silný ekonomický růst v roce voleb navíc hraje pro stranu současného prezidenta.
Infolgedessen haben Syriens verschiedene politische Machtzentren mit einer verzweifelnden Suche nach einer Vision begonnen, die einen Wandel begünstigt und gleichzeitig das Überleben der bestehenden Ordnung ermöglicht.
Rozličná syrská politicko-mocenská centra se tak pustila do zoufalého hledání vize, jak prosadit změnu, a přesto umožnit zachování současného řádu.
Kluger Handel sorgt für eine ausgewogene Entwicklung, während polarisierender Handel einen kleinen Kreis von Gewinnern auf Kosten vieler begünstigt.
Chytrý obchod přináší vyrovnaný rozvoj, zatímco polarizující obchod odměňuje malý okruh vítězů na úkor mnoha ostatních.
Es besteht außerdem die Gefahr, dass ein Missmanagement der Kapitalzuflüsse in die Schwellenmärkte Kredit- und Vermögensblasen begünstigt.
Existuje také riziko špatného řízení přílivů kapitálu na rozvíjející se trhy, které by podnítilo vznik bublin úvěrů a aktiv.
Und vor allem steht kein unmittelbarer internationaler institutioneller Kontext bereit, der einen kontinuierlichen Wandel begünstigt und Normen und Vergleichsgrößen liefert: Burma muss seinen eigenen Weg finden.
A především v Barmě chybí bezprostřední mezinárodní institucionální kontext, který by podněcoval setrvalé změny a zaváděl standardy a měřítka: Barma musí najít vlastní cestu.
Abgesehen davon, dass dieser Ansatz unvollständig ist, begünstigt er auch implizit die Wohlhabenden, die sich im Besitz eines unverhältnismäßig hohen Anteils an Finanzanlagen befinden.
Tento přístup je nejen neúplný, ale také skrytě upřednostňuje bohaté, kteří disponují nepřiměřeně vysokým podílem finančních aktiv.
Managern kann man möglicherweise beibringen, wie man Innovation durch die Schaffung eines Umfeldes begünstigt, in dem individuelle Freiheit, Kreativität und konstruktive Kritik angeregt und gefördert werden.
Manažery lze možná naučit, jak podněcovat inovace vytvářením prostředí, které stimuluje a povzbuzuje svobodu jednotlivce, tvořivost a konstruktivní kritiku.
Ich fühle mich vom Glück äußert begünstigt und geehrt, dass der Beginn meiner Schulzeit mit Mandelas Wiedereintritt in die afrikanische Politik zusammenfiel.
Cítím se nesmírně šťastná a poctěná tím, že jsem začala chodit do školy, právě když se Mandela vrátil do africké politiky.
Diese Politik schadet vielleicht den landwirtschaftlichen Erzeugern woanders, doch sie begünstigt auch arme Verbraucher in den Städten.
Zemědělská politika vyspělých států totiž možná ubližuje zemědělským producentům jinde, ale současně z ní profitují chudí městští spotřebitelé.
CAMBRIDGE - Die Regierung des indischen Premierministers Narendra Modi muss sich vom Glück begünstigt fühlen.
CAMBRIDGE - Vláda indického premiéra Nárendry Módího může mluvit o štěstí.
Seit damals hat Öl die militärische Aufrüstung Aserbaidschans begünstigt.
Od té doby ropa roztáčí ázerbájdžánský vojenský růst.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »