behandelt němčina

zachází, ošetřuje

Překlad behandelt překlad

Jak z němčiny přeložit behandelt?

behandelt němčina » čeština

zachází ošetřuje
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako behandelt?

behandelt němčina » němčina

versucht handelt Wechsel Vertrag Sklavenhandel Abkommen Abhandlung

Příklady behandelt příklady

Jak se v němčině používá behandelt?

Citáty z filmových titulků

Sie wird wie eine Sklavin behandelt.
Moje máma je blbá.
Soll ich dir beibringen, wie man seine Leute anstandig behandelt?
Mám tě zase učit zásady slušné konverzace?
Hast mich wie einen Verbrecher behandelt.
Jsem pro vás jen lump. Hlídáte mě jako jestřáb.
Mein ganzes Leben bin ich nicht so behandelt worden.
Takové zacházení!
Behandelt jeden wie einen Untertan.
Ke všem se chovají jako k poddaným.
Er behandelt Frauen wie Vieh.
Mluví o ženách, jako by byli dobytek.
Sie werden völlig formlos behandelt.
Jsou prováděny bez jakýchkoli formalit.
Sie wissen, wie man Frauen behandelt.
Umíte se chovat k ženě, jak si zaslouží.
Deshalb hast du Leeson auch behandelt, als wäre er der letzte Mann auf Erden.
To je důvod, proč jsi skočila po Leesonovi jako by to byl poslední muž na zemi.
Herr Oberassistent, sagen Sie dem Herrn Assistenten, dass ab heute alle Falle auf der Dreizehn hier von dem Kollegen Doktor Galen behandelt werden.
Pane první asistente, řeknete panu druhému asistentovi, že ode dneška všechny případy na třináctce předepisuje a vykonává tady kolega doktor Galén.
Und sagen Sie dem Herrn Assistenten auch, dass es ihn absolut nichts angeht, wie und womit Kollege Galen die Falle behandelt.
A dále řeknete panu druhému asistentovi, že mu nebude naprosto nic po tom, jak a čím kolega Galén bude ty případy vyšetřovat.
So behandelt man keinen Gesetzeshüter!
To je bezpráví. Já vám ukážu!
Im Namen des Herrn Lagerkommandanten Oberst Krauss: Die kriegsgefangenen Offiziere werden ihrem Rang nach mit Respekt behandelt.
S důstojníky bude zacházeno s ohledem na jejich hodnosti.
Wie wirst du behandelt, Rocky?
Jak se k tobě chovaj?
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nach Angaben von mexikanischen und chilenischen Beamten, mit denen ich die Angelegenheit erörtert habe, werden Ausgaben aus dem Stabilisierungsfonds angeblich behandelt als ob das Land Kredite aufnähme, was sein Haushaltsdefizit erhöht.
Podle mexických a chilských úředníků, s nimiž jsem o této věci diskutoval, jsou výdaje ze stabilizačního fondu údajně chápány tak, jako by si země půjčovala, čímž se vlastně zvyšuje deficit země.
Bei diesem Treffen sollten sich die europäischen Regierungschefs folgende Fragen stellen: Wurde die Türkei im Hinblick auf die Zypern-Frage von der EU fair behandelt?
Na této schůzce by si evropští lídři měli položit následující otázky: Jednala EU s Tureckem ohledně Kypru férově?
Die Unterstützung einer EU-Mitgliedschaft ist unter der türkischen Bevölkerung allerdings dramatisch eingebrochen, als man das Gefühl bekam, nicht fair behandelt zu werden.
Podpora EU však u turecké veřejnosti dramaticky opadla, jelikož Turci začali mít pocit, že se s nimi nejedná čestně.
Wenn wir mehr lernen, werden wir unter Umständen begreifen, wie diese Probleme besser behandelt - und vielleicht sogar besser verhindert - werden können.
Doufejme, že díky nim budeme jednou moci tyto psychické potíže léčit mnohem úspěšněji a snad se jim naučíme i předcházet.
Aus diesem Grund ist das New Deal-Modell innovativ; es schafft politische Unterstützung für Fragen, die behandelt werden müssen, wenn Ländern der Übergang von Konflikt und Fragilität zu Frieden und Stabilität gelingen soll.
Právě proto je model Nového údělu novátorský, protože probouzí politickou podporu kolem otázek, které je nutné řešit, mají-li země projít transformací od konfliktu a nestálosti k míru a stabilitě.
Malaria wird heute oft mit einer Kombination aus Artemisinin - einer aus einer chinesischen Pflanze gewonnenen Medizin - und anderen Mitteln behandelt.
Dnes se malárie často léčí artemisininem - lékem odvozeným z jedné čínské byliny - v kombinaci s dalšími antimalariky.
Streitigkeiten, wie diejenigen über den Irak, sollten nicht als Totenglocke das Ende der Beziehungen einläuten, sondern müssen so behandelt werden, dass sie einen so geringen Schaden wie nur möglich für die Partnerschaft mit sich bringen.
Spory, jako byl ten ohledně Iráku, nesmí nad společným vztahem rozeznít umíráček. Je naopak potřeba je zvládnout tak, aby partnerství co nejméně narušily.
Ihre Prozessstrategie nutzte eine gängige Vertragsklausel (die sogenannte Pari-passu-Klausel), die das Ziel verfolgt, dass alle Anspruchsberechtigten gleich behandelt werden.
Jejich strategie vedení sporu využila standardní smluvní klauzule (zvané pari passu), jejímž cílem je zajistit stejná práva pro všechny věřitele.
Das ist eine praktische, auf die internationale Ebene ausgerichtete List, aber die Ursachen bilateraler Unstimmigkeiten werden dadurch nicht behandelt.
Je to pohodlný mezinárodní trik, avšak skutečné zdroje bilaterálních sporů ponechává nedotčené.
In der Folge wurden diese Länder so behandelt, als wären sie allein für ihr Unglück verantwortlich, ohne dass der strukturelle Defekt des Euro behoben wurde.
K silně zadluženým členským zemím se následně přistupovalo, jako by si za své neštěstí mohly pouze a výhradně samy, a strukturální vada eura zůstala nenapravena.
Ihre Bevölkerungen wurden praktisch so behandelt, als gäbe es sie nicht; die Aggressoren waren allein an Gebietszugewinn interessiert.
S jejich národy se zacházelo tak, jako by prakticky neexistovaly; jediným předmětem zájmu agresorů bylo území.
Durch seine Auffassung, dass Armut als multidimensionales Problem behandelt werden muss, hat Wolfensohn gleichzeitig einen großen Beitrag zur Entwicklungsarbeit geleistet.
Wolfensohn dále zásadně přispěl k rozvojové práci svým tvrzením, že chudobu je třeba řešit jako vícerozměrný problém.
In meinen beinahe 40 Jahren als Onkologe an der Harvard University habe ich Tausende von Patienten behandelt, die ohne Chemotherapie kaum eine Überlebenschance gehabt hätten.
Během své téměř čtyřicetileté onkologické praxe na Harvardově univerzitě jsem pečoval o tisíce pacientů, kteří by bez chemoterapie měli malou šanci na přežití.
Viele der Patienten, die in den 1970ern behandelt wurden, sind heute lebendig und wohlauf, und ihre Kinder sind produktive Erwachsene.
Mnozí z pacientů, kteří se léčili v 70. letech, jsou dodnes živí a zdraví a z jejich dětí vyrostli produktivní dospělí lidé.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »