bekämpft němčina

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako bekämpft?

bekämpft němčina » němčina

Kampf verdrängt unterdrückt Ringkampf Gefecht Bekämpfung
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Příklady bekämpft příklady

Jak se v němčině používá bekämpft?

Citáty z filmových titulků

Schön, wir haben uns ja auch lange genug bekämpft.
Prima. Přestaneme si navzájem podřezávat krky.
Ich bin mir sicher, dass es keinem von uns hilft, wenn eine Redaktion die andere bekämpft.
Vím naprosto jiste, že nikomu z nás nepřinese nic dobrého, když se budeme navzájem prát.
Habt ihr die Briten bekämpft mit.
Bojovali jste s Brity s využitím.
Sie sind ein geschlagener Mann, der das Diktat seines Herzens bekämpft.
Jste poražený muž v boji s diktátem vašeho srdce.
Habt ihr die ganze Stadt bekämpft?
Vy dva jste se prali s celým městem?
Wer jede Sünde bekämpft, auch wenn sie sich unter den Roben von Richtern und Königen verbirgt!
Byť jej musí strhnout z šatů všech těch senátorů a soudců!
Was du bekämpft hast und überwinden wolltest, willst du nun auch tun.
Jsi tím, proti komu jsi bojoval.
Ich habe das Feuer mit Öl bekämpft und hinter seinem Rücken den Senat gekauft.
Lil jsem olej do ohně. Koupil jsem si senát za jeho zády.
So weit hat Urteil die Natur bekämpft, dass wir mit weisem Kummer sein gedenken, zugleich mit der Erinnerung an uns selbst.
Rozvaha navzdor přirozeným sklonům nás nutí nést náš smutek rozumně.
Man bekämpft das Böse, vergießt aber menschliches Blut.
Zabíjíš zlo - zabíjíš člověka.
Wie bekämpft man so was?
Jak s tím chceš bojovat?
Wie bekämpft man so ein Ding?
Jak se s takovou věcí dá bojovat?
Entweder bekämpft er uns oder etwas in ihm bekämpft uns.
Buďto s námi bojuje on sám nebo něco uvnitř jeho těla.
Entweder bekämpft er uns oder etwas in ihm bekämpft uns.
Buďto s námi bojuje on sám nebo něco uvnitř jeho těla.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Obwohl der Terrorismus im Namen der Demokratie bekämpft wird, hat der Kampf aufgrund der offiziellen Gesetzgebung und der allgemeinen Angst in Wirklichkeit zu einer eindeutigen Schwächung der Demokratie geführt.
Byť se proti terorismu bojuje ve jménu demokracie, tento boj vedl k jejímu zřetelnému oslabení, zapříčiněnému úřední legislativou i všeobecnou úzkostí.
Tatsächlich war es diese Dynamik - die von John Maynard Keynes bekämpft wurde - die die Große Depression der 1930er so schwer machte.
Právě tato dynamika - proti níž John Maynard Keynes bojoval - výrazně zhoršila velkou hospodářskou krizi ve 30. letech.
Solange das saudische Regime den amerikanischen Ölbedarf deckt und islamistische Radikale bekämpft, erhält es weiterhin die Unterstützung und das Schweigen der USA - und somit ihre stille Zustimmung.
Dokud bude saúdský režim uspokojovat americkou potřebu po ropě a bojovat s islamistickými radikály, bude se i nadále těšit podpoře a mlčení USA - a potažmo i jejich tichému souhlasu.
Obamas Wahlkampfteam bekämpft Romney bezüglich Medicare und die Romneys Team attackiert Obama für seine Weigerung, eine Lösung zu verhandeln oder überhaupt eine vorzuschlagen.
Obamova kampaň buší do Romneyho za Medicare a Romneyho kampaň tepe Obamu za odmítavost jednat o řešení nebo nějaké řešení alespoň navrhnout.
Dass aber das organisierte Verbrechen, das mit großer Sicherheit hinter dem Mord an Djindjic steckt, wirksam oder schnell bekämpft werden wird, ist unwahrscheinlich.
Přitom ovšem není příliš pravděpodobné, že se tyto organizované zločince, kteří téměř určitě mají v Djindjičově smrti prsty, podaří rychle a účinně zajistit.
Der neue Antisemitismus kann allerdings im Rest der Welt nicht nur durch Bildung und Argumente erfolgreich bekämpft werden.
Tento nový antisemitismus však nelze úspěšně potírat jen osvětou a argumentací v ostatních koutech světa.
Terrorismus muss bekämpft werden, indem diese beiden Teile der muslimischen Welt getrennt werden, statt sie zu verknüpfen.
S terorismem je třeba bojovat tím, že budeme tyto dvě složky muslimského světa oddělovat, nikoliv je sbližovat.
Die internationale Gemeinschaft muss klar und deutlich erklären, dass der Islam nicht unser Feind ist und dass der Terrorismus auf andere Weise bekämpft werden muss.
Mezinárodní společenství musí jasně říci, že islám není naším nepřítelem a že s terorismem se musí bojovat jinými prostředky.
Andererseits ist aber auch klar, dass die Palästinenser nicht in der Lage sind, ein Gemeinwesen zu schaffen, das sowohl dem Terrorismus, als auch einer Ideologie abschwört, die das Existenzrecht Israels mit Gewalt bekämpft.
Přitom je ovšem jasné, že Palestinci nebudou schopni vytvořit politické zřízení, které by nebylo poskvrněno terorismem a poznamenáno ideologií, která vehementně odmítá právo Izraele na existenci.
Die Europäische Union ist das beste Modell dafür, wie Nachbarn, die sich lange bekämpft haben, zusammenkommen können, um gemeinsam davon zu profitieren.
Evropská unie představuje nejlepší model toho, jak se sousedé, kteří spolu dlouho bojovali, mohou k vzájemnému prospěchu semknout.
So bekämpft Google etwa die Zensur - durch sein Handeln, nicht durch Gerede.
Google kupříkladu bojuje proti cenzuře - činy, ne slovy.
Sie muss so entschlossen bekämpft werden wie seinerzeit die christlichen Kreuzzüge.
Je třeba se mu postavit stejně vehementně, jako se kdysi lidstvo postavilo křesťanským křižákům.
Diese Überzeugung erleichtert extremistischen Gruppierungen immer noch die Rekrutierung neuer Anhänger und muss wirksam bekämpft werden, um zu verhindern, dass im Kampf gegen den Terror neue Fronten entstehen.
Toto obvinění stále usnadňuje nábor členů do extremistických skupin a je třeba mu účinně kontrovat, aby se zabránilo vzniku nových front ve válce proti teroru.
In den jüngsten Diskussionen darüber, wie der Virus bekämpft werden kann, wurde die methodische Strenge von Wissenschaft und Medizin durch kurzsichtige Politik und öffentliche Hysterie verdrängt.
V nedávných diskusích o tom, jak s tímto virem bojovat, musela metodologická rigoróznost vědy a medicíny ustoupit politickému zveličování a veřejné hysterii.
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...