bezhlavě čeština

Příklady bezhlavě německy v příkladech

Jak přeložit bezhlavě do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Dostaneš, co si zasloužíš. Kdo ti řekl, abys ho používal tak bezhlavě? Ty.!
Das hast du davon, dass du es so sorglos einsetzt.
Střílela bezhlavě, zespoda nahoru.
Es wurde kopflos von unten geschossen.
Tak si našla dalšího flákače, do kterého se bezhlavě zamiluje.
Sie hat einen Neuen, der ihr nachrennt und ihr Liebe vorgaukelt.
Jen tak bezhlavě šmidlal smyčcem, takže vrzal na ten instrument tak příšerně, že by se z toho zbláznil každý, kdo má jen trochu sluchu.
Er hat einfach vor und zurück gesägt einfach auf dem Instrument herumgekratzt, bis zu einem Punkt an dem er jeden, der ihm zugehört hat, absolut wahnsinnig gemacht hat.
Nejedná bezhlavě, doktore Robertsone.
Er überstürzt nichts.
Předtím než bezhlavě zničíte vše co máte.
Bevor Sie abspringen und das zerstören, was Sie besitzen.
Copak ti není hanba tak bezhlavě rozhazovat?
Schämst du dich nicht deiner Wirtschaft?
Nežeň se do toho bezhlavě, Beth.
Überstürze nichts.
Přece nemůžu pokutovat taková hezká děvčata za drobnou nerozvážnost, když je cesta plná bezhlavě se řítících šílenců.
Netten Mädels verpasse ich kein Strafmandat. Gute Weiterfahrt. Fahrt nicht so schnell.
Dívka se bezhlavě, bláznivě zamilovala do vysokého podivína a on byl totálně hrozný.
Die Kleine hatte sich verliebt, und zwar in einen großen, ziemlich verrückten Kerl. - Der unmöglich war.
Žijeme v míru již mnoho let, nežeňme se tak bezhlavě do konfliktu.
Lassen Sie uns nicht Hals über Kopf einen Krieg anzetteln.
Tak bezhlavě se snaží vina skrýt se, že strachy z vyzrazení vyzradí se.
Von so betörter Furcht ist Schuld erfüllt, dass, sich verbergend, sie sich selbst enthüllt.
Zdá se, že právě střílejí bezhlavě do vzduchu.
Sie schießen wild in die Luft.
V této chvíli jen bezhlavě zabíjí.
Noch wird alles, was entsteht, zerstört.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jsou-li ekonomické vyhlídky slabé, firmy pravděpodobně nebudou investovat; tonou-li domácnosti v dluzích, pravděpodobně nezačnou bezhlavě utrácet.
Wenn die unternehmerischen Aussichten schlecht sind, werden Unternehmen wahrscheinlich nicht investieren. Wenn Haushalte in Schulden ersticken, werden sie wahrscheinlich nicht in einen Kaufrausch geraten.
Je nemožné posoudit, kdo dělá dobré sázky a kdo bezhlavě hazarduje.
Keiner kann wissen, wer gute Geschäfte macht und wer rücksichtslos zockt.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »