bijící čeština

Příklady bijící německy v příkladech

Jak přeložit bijící do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Ano o sebe bijící mosazné pláty.
Messingplatten.
To je mi fuk! Dovol, abych ti řekl, dítě, že je to do očí bijící nespravedlnost.
Ich fühle mich als Opfer eines Unrechts, das zum Himmel stinkt!
Jsem si vědom, že vaše půvaby jsou do očí bijící samy sebou, a postřehne je každý, i když brýle nemá.
Ich weiß, dass Eure Reize genugsam in die Augen fallen und auch ohne Gläser zu erkennen sind.
Dokážu mu udržet bijící srdce, dokážu mu udržet dýchání, ale jinak, už nemůžu nic.
Ich kann seine Atmung aufrecht erhalten, aber mehr nicht.
Než jeden z vás odejde a tomu druhému vyrve bijící srdce z hrudi zlomí ho jako projev výsměchu lidskému chování.
Bis einer geht, dem anderen das pochende Herz herausreißt...und ihn als leere Hülle seiner selbst zurücklässt.
No tak, vždyť je to do očí bijící.
Und ich verschwende mein Leben an dich.
Víte jaké to je, cítit srdce bijící v prsou, tak intenzivně že ani nemůžete dýchat?
Kennt ihr das Gefühl, wenn einem das Herz bis zum Hals schlägt und man fast keine Luft mehr bekommt?
Ženská srdce bijící pod těmi těsnými svetry.
Weibliche Herzen schlagen unter diesen engen Pullovern.
Společnost národů nemůže tolerovat tento do očí bijící klam. Spojené národy schválily návrh hospodářských sankcí a námořní blokády jako prostředku k izolaci národa 0- 1.
Die Weltgemeinschaft der Nationen toleriert diesen Affront nicht wurden heute Wirtschaftssanktionen verabschiedet und eine Blockade zur Bestrafung und Isolierung von Zero-One.
Musím říct že nic je do očí bijící.
Auf die Schnelle fällt mir da nichts ein. Phillip, weißt du was?
Kdybych mohla, vyrvala bych bijící srdce z tvé hrudi a dala bych ti ho sežrat.
Wenn ich könnte, würde ich dir dein pochendes Herz aus der Brust reißen und dich damit füttern.
A uvnitř je bijící srdce Davyho Jonese.
Sie enthält das noch schlagende Herz von Davy Jones.
Tak či tak, chci vidět její jméno napsané velkým písmem a do očí bijící.
Egal was, ihr Name soll bekannt sein.
Ten podvod je do očí bijící, přesto si ho nikdo nevšiml.
Die Fälschung schreit es geradezu heraus, und noch kann es niemand sehen!
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

A ti, kdo si takové hypotéky sjednali, se pak vůbec neobtěžovali zkoumat jejich skutečnou hodnotu - byla to do očí bijící rezignace na manažerskou zodpovědnost.
Und dann bemühten sich jene, die diese Hypotheken kauften, nie, den diesen zugrunde liegenden Wert zu prüfen - und entzogen sich damit auf spektakuläre Weise ihrer Verantwortung als Manager.
Do oči bijící nerovnost dnes existuje i uvnitř měst, zejména mezi lidmi disponujícími chu-kchou (záznamem v čínském systému oficiální evidence domácností) a přistěhovalci, kteří záznam nemají.
Auch innerhalb der Städte ist die Ungleichheit groß, insbesondere zwischen denjenigen, die einen hukou besitzen (einen Eintrag im offiziellen chinesischen Registrierungssystem für Haushalte) und Migranten, die diesen nicht haben.
Je do očí bijící, že už to není britská, nýbrž francouzská vláda prezidenta Nicolase Sarkozyho, kdo nese pochodeň možného útoku na íránská jaderná zařízení.
Bemerkenswerterweise ist es nicht mehr die britische, sondern die französische Regierung unter Präsident Nicolas Sarkozy, die mit einen möglichen Militärschlag auf die Atomanlagen des Irans liebäugelt.
Tyto statistické údaje však maskují do očí bijící skutečnost: totiž že průměrná americká rodina je na tom hůře než před třemi a půl lety.
Diese Statistiken verdecken jedoch eine offenkundige Tatsache: Der durchschnittlichen amerikanischen Familie geht es heute schlechter als vor dreieinhalb Jahren.
Nigérie a Angola představují další do očí bijící příklady zemí, které nedokázaly využít svého ropného bohatství ku prospěchu obyvatel.
Nigeria und Angola sind weitere eklatante Beispiele für Länder, die es versäumt haben ihren Ölreichtum zum Wohle ihrer Bevölkerung einzusetzen.
Střety zájmů byly do očí bijící.
Die Interessenkonflikte waren eklatant.
Ale ta nejvíce do očí bijící nemovitost patřila obyčejnému úředníkovi z daňového úřadu.
Doch das auffälligste Anwesen gehörte einem einfachen Beamten von der Steuerfandung.
Myslím si však, že ekonomii do značné míry zdiskreditovala do očí bijící neschopnost mnoha ekonomů být stejně chytří, jako byli McCullochovi papoušci.
Ich glaube allerdings, dass die Ökonomie in starkem Maße dadurch diskreditiert wird, dass viele Ökonomen offensichtlich weniger klug sind als McCullochs Papageien.
Tuto bezútěšnou ekonomickou krajinu ještě více zatemňuje do očí bijící neschopnost evropských vůdců vysvětlit, co se jejich občanům stalo a děje.
Verschärft wird die desolate wirtschaftliche Lage noch durch die frappierende Unfähigkeit der europäischen Führungspolitiker, ihren Bürgern vergangene und aktuelle Entwicklungen zu erklären.
Kontrast mezi radami, jež MMF a ministerstvo financí USA udělovaly východní Asii, a tím, co se odehrává při současném debaklu podřadných hypoték, je do očí bijící.
Der Gegensatz zwischen dem Rat des IWF bzw. US-Finanzministeriums an Ostasien und dem, was im aktuellen Hypothekendebakel geschehen ist, schreit zum Himmel.
Tato podpora přetrvala i nesnadné podmínky muslimské menšiny, například do očí bijící diskriminaci, pokud jde o zaměstnání a o štědrost vlády.
Diese Unterstützung wankte auch angesichts der schwierigen Lebensbedingungen der moslemischen Minderheit nicht, zu der auch eine unverhohlene Diskriminierung auf dem Arbeitsmarkt und bei der Gewährung von Regierungsgunst gehört.
Dopady sociálního zabezpečení jsou přímo do očí bijící ve východním Německu, kde je podpora na úrovni západního Německa, ačkoliv tamní hospodářský rozvoj hluboce zaostává.
Die Auswirkungen des Sozialsystems sind vor allem im Osten Deutschlands auffallend spürbar, wo die Sozialleistungen trotz weit hinterher hinkender wirtschaftlicher Entwicklung auf westdeutschem Niveau liegen.
Při četbě nedávno vydaných Rubinových memoárů V nejistém světě můžeme tento do očí bijící rozdíl začít chápat lépe.
Man beginnt diese augenfälligen Unterschiede zu verstehen, wenn man Rubins jüngst erschienenes Buch In an Uncertain World liest.
Ať už však hlasování dopadne jakkoliv, do očí bijící vzestup nacionalismu ve Skotsku i jinde v Evropě je příznakem nemoci politického mainstreamu.
Doch ungeachtet des Abstimmungsergebnisses ist der spektakuläre Aufstieg des Nationalismus in Schottland und in anderen Teilen Europas Symptom eines kranken politischen Mainstreams.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »