civilizační čeština

Příklady civilizační německy v příkladech

Jak přeložit civilizační do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Civilizační úsilí musí pokračovat.
Zurück an unsere zivilisatorische Mission.
Ostnatej drát a ženský jsou dvě největší civilizační síly na světě.
Stacheldraht und Frauen sind die größten Errungenschaften der Zivilisation!
Abych řekl pravdu, všichni trpí civilizační chorobou, nějakým druhem neurózy, řekl bych.
Ja, um ehrlich zu sein, sie haben alle die Zivilisations-Krankheit, so was wie eine Neurose denke ich.
Breenové jsou ovšem na velmi nízké civilizační úrovni.
Die Breen sind natürlich eine der kriegerischsten Spezies.
Dámy a pánové, divertikulóza je. běžná civilizační nemoc.
Deshalb, meine Damen und Herren, ist die Divertikulose die klassische Erkrankung der westlichen Welt.
Dobře, to je velmi. Civilizační proces na univerzitě je velmi důležitý.
Der Sozialisationsprozess ist auf dem College lebenswichtig.
Naše skupina chce mít civilizační vliv, diskutovat a scházet se, definovat a posílit toleranci ke všem skupinám lidí.
Unsere Gruppe will ein zivilisierter Einfluss sein,. wo wir in Meetings diskutieren,. um Toleranz und Akzeptanz für alle Menschengruppen durchzusetzen.
Naše civilizační mise tím ale teprve začíná.
Unsere zivilisatorische Mission steht noch am Anfang.
Elon Musk přišel s teorií, že všichni jsme jen postavy ve vyspělé civilizační videohře.
Elon Musk hat eine Theorie, dass wir alle nur Charaktere in einem fortschrittlichen Zivilisations-Videospiel sind.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

NATO je navíc jednou ze struktur, které ohraničují jistý civilizační okruh - což samozřejmě neznamená, že je tento okruh lepší než nějaký jiný.
Überdies steckt die NATO in gewisser Weise das Gebiet einer Zivilisation ab, was natürlich nicht bedeutet, dass die Gemeinschaft der NATO besser als irgendeine andere wäre.
Odmítá představu, že existuje jediný civilizační ideál, jemuž by se všechny země měly přizpůsobit.
Sie verwirft die Vorstellung eines einzigen zivilisatorischen Ideals, dem alle Länder entsprechen sollten.
Co ovšem nedokáží vidět je to, že islám není homogenní entitou a že dnešní konflikty nemají náboženské ani civilizační příčiny, ale vyplývají z politických, sociálních a ekonomických příčin.
Sie übersehen dabei, dass der Islam keine in sich geschlossene Einheit darstellt, und dass die heutigen Konflikte keine religiösen oder kulturellen Ursachen haben. Sie wurzeln viel mehr in politischen, gesellschaftlichen und wirtschaftlichen Gründen.
Pokud by byl přijat civilizační model, kde ústřední místo zaujímá člověk a jeho důstojnost, pak by se mohlo stát i výchozím bodem upřímné diskuse o budoucnosti Evropy.
Da das Modell einer Zivilisation genommen wird, die den Menschen und dessen Würde in den Mittelpunkt stellt, kann dies auch ein Ausgangspunkt für eine wirkliche Diskussion um die Zukunft Europas sein.
Na taková civilizační rozhodnutí mají suverénní státy právo.
Das ist die Art zivilisatorische Wahl, die souveräne Länder für sich treffen können.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »