Corpus němčina

Význam Corpus význam

Co v němčině znamená Corpus?

Corpus

Linguistik: Sammlung sprachlicher Gegenstände (Wörter, Sätze, Texte) als Gegenstand sprachwissenschaftlicher Analyse Zum Corpus des Wortschatz-Lexikons gehören viele Tageszeitungen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Corpus?

Corpus němčina » němčina

Korpus Körper Garmond

corpus čeština

Příklady Corpus německy v příkladech

Jak přeložit Corpus do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Chtěl jsem, abys dostal žalobu na habeas corpus, ale měl jsem chtít žalobu na tebe.
Hätte ich bloß Sie abgeschafft statt Habeas Corpus. - Einspruch.
Nemůžeme prokázat vraždu, pokud nemáme corpus delicti.
Wir können keinen Mord beweisen, wenn uns das Corpus Delicti fehlt.
Corpus delicti.
Corpus Delicti.
Existuje něco jako corpus delicti.
Und das Corpus delicti?
Co má tady co dělat habeas corpus?
Was soll dieser Habeaskorpus für 904A?
LetěI jsem na jih od Corpus Christi sem do Brownsvillu.
Ich kam aus Corpus Christi und flog Richtung Süden nach Brownsville.
Mám žádost o habeas corpus pro paní Alicii Brownovou.
Ich bringe den Haftentlassungsbefehl für Ms. Brown.
Není tam žádné tělo, žádné corpus delicti.
Es gibt nicht mal eine Leiche.
Právě jsem se vrátil z Corpus Christi. Spousta peněz chybí.
Ich komme gerade aus Corpus Christi zurück, aus dem Safe wurde Geld geklaut.
Právě jsem se vrátil z Corpus Christi. V sejfu chybí spousta peněz. Pořádnej balík!
Ich komme gerade aus Corpus Christi zurück, aus dem Safe wurde Geld geklaut.
Corpus Christi.
Corpus Christi.
Corpus callosum, který spoju je bě poloviny vašeho mozku je teď tak aktivní, že se obě hemisféry chovají jako jeden celek.
Die Brücke, die beide Gehirnhälften verbindet, ist so aktiv, dass beide Hirnhälften wie ein Ganzes arbeiten.
Habeas Corpus, Griffe.
Habeas Corpus, Griffin. - Habeas Corpus.
Habeas Corpus.
Habeas Corpus.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Některá z dnešních omezení habeas corpus a občanských svobod mají doložky o dočasnosti, které omezují jejich platnost; všechny takové předpisy by měly pravidelně prověřovat parlamenty.
Einige der heutigen Einschränkungen des Habeas-Corpus-Gesetzes und der Bürgerrechte haben nur begrenzte Gültigkeit. Sämtliche Vorschriften dieser Art sollten regelmäßig von den Parlamenten überprüft werden.
Velká Británie není jedinou zemí, kde má být odvěké právo habeas corpus neboli nedotknutelnosti občana omezeno novou legislativou, která například prodlužuje přípustnou délku zadržování bez sdělení obžaloby.
Großbritannien ist nicht das einzige Land, wo historische Habeas-Corpus-Rechte, wie die Unantastbarkeit der Person, durch neue Gesetze beschränkt werden sollen, die beispielsweise eine Verlängerung der Haftdauer ohne Anklage vorsehen.
I tak velký obhájce svobody, jako byl Abraham Lincoln, pozastavil v extrémních poměrech americké občanské války habeas corpus (zákaz zadržet občana bez souhlasu soudu).
Sogar ein so großer Verfechter der Freiheit wie Abraham Lincoln hat unter den extremen Umständen des Amerikanischen Bürgerkrieges Habeas Corpus ausgesetzt.
I ta byla oslabena: poněvadž USA porušily základní lidská práva jako habeas corpus a právo nebýt mučen, došlo ke zpochybnění jejich dlouhotrvající věrnosti mezinárodnímu právu.
Und auch diese wurde geschwächt: Durch die Verstöße der USA gegen grundlegende Menschenrechte wie Habeas Corpus und das Recht, nicht gefoltert zu werden, wurde ihr lange bestehendes Bekenntnis zum Völkerrecht in Frage gestellt.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »