dýchnout čeština
Příklady dýchnout německy v příkladech
Jak přeložit dýchnout do němčiny?
Citáty z filmových titulků
Je to na tobě. Hej Quarrele, až uvidíš draka. musíš na něj dýchnout první, jasný.
Quarrel, wenn du einen Drachen siehst, hauche ihn kräftig an.
O co, že té dá každý záchranář s chutí dýchnout z plic do plic.
Die würde jeder Bademeister gerne mal wiederbeleben.
Stačí na ni jenom dýchnout.
Es geht schon los, wenn man es bloß scharf ansieht.
Dejte mi dýchnout, cokoliv chcete, jen mě poslouchejte!
Testen Sie mich, wenn Sie wollen, nur glauben Sie uns!
Může ho někdo nabourat, ukrást, poškrábat nebo na něj špatně dýchnout.
Es könnte zerbeult, geklaut, zerkratzt oder schief angesehen werden.
Myslíš, že tomu troubovi stačí na ně dýchnout?
Was wird er schon machen, sie mit seinem Atem umhauen?
Dala jsem mu dýchnout chloroformu.
Ich hab ihn chloroformiert.
Dali mi dýchnout. Byl jsem na šrot. A tak mě sbalili.
Ich puste ins Röhrchen, bin voll wie ein Eimer.
Jednomu invalidovi v Glasgow dali dýchnout do balónku.
In Glasgow musste ein Rollstuhlfahrer ins Röhrchen pusten.
Fajn, takže teď jí jenom. Zacpat nos a dýchnout.
Okay, alles klar, also. nur die Nase zuhalten und. pusten.
Dejte mu dýchnout.
Machen Sie einen Test!
Chápeš snad, že tě nemůžu nechat odjet z místa nehody, když jsi odmítl dýchnout.
Wenn Sie sich weigern, verhafte ich Sie. Ich werde mich auf der Stelle bei Ihrer Kollegin entschuldigen.
A dýchnout odmítám ze zásady.
Sir, blasen Sie in das Mundstück. - Die Frau vor mir hatte Schuld.
Našla jsem sáček s práškem, co vypadal jako kokain. Zastrčený pod předním sedadlem. Odmítl dýchnout a táhlo to z něj jako z putyky.
Ich wollte darauf hinaus, dass er sehr viel für uns tut.
Možná hledáte...
dýchnutí |
dýchající |
dýchací |
dýchánek |
dýchati |
dýchat |
dýchání |
dýchal |
dýchavičný |
dýchavičnost |
dýchací cesty |
dýchací orgán