demokratický čeština

Překlad demokratický německy

Jak se německy řekne demokratický?

demokratický čeština » němčina

demokratisch demokratisches demokratischer
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Příklady demokratický německy v příkladech

Jak přeložit demokratický do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Milost, a budou zas demokratický. Upaluj.
Nach der Begnadigung sind wir wieder demokratisch.
Buďme demokratický, majore.
Wieso wählen wir nicht demokratisch?
Jistě jsme velmi demokratický stát.
Wir sind natürlich ein sehr demokratischer Staat.
Jsme demokratický orgán.
Wir sind eine demokratische Einrichtung.
Demokratický postup.
Demokratie.
Podle mě demokratický systém nefunguje.
Ich glaube nicht, dass Demokratie wirklich funktioniert.
Pane premiére, vysoký výbore, myslím, že toto je základní věc. Jde o to, jestli bude náš systém policejní nebo demokratický.
Herr Ministerpräsident, die hohe Kommission, es ist eine grundlegende Sache, ob das staatliche System polizeilich oder demokratisch sein wird.
Novináři, demokratický tisk.
Die Presse. Ich habe sie eingeladen.
Tím mám na mysli, že to vypadá. že jste ve výběru žen demokratický, pane Dannone.
Also Ihr Geschmack bei Frauen ist ja demokratischer Natur, Mr. Dannon.
Je tam celkem demokratický režim, že ano?
Die ist doch auch demokratisch, nicht wahr?
Ten není demokratický?
Ostjemen. Auch demokratisch, nicht wahr?
Pro tuto zemi bude výhodnější. pokud Walker bude chránit demokratický proces. jako vrchní velitel ozbrojených sil.
Es wäre viel besser für das Land, wenn Walker den demokratischen Prozess als Oberbefehlshaber überwachen würde.
Demokratický klub jižní Brooklyn.
South Brooklyn Democratic Club.
Potom budeš muset vložit svou víru v demokratický systém.
Dann kannst du nur noch auf die Demokratie vertrauen.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

A američtí neokonzervativci zvráceně proměnili internacionalismus staré levice tím, že se snaží zavádět demokratický světový řád americkou vojenskou silou.
Und die amerikanischen Neokonservativen haben den Internationalismus der alten Linken in perverser Weise umgewandelt, indem sie versuchen, mit US-Militärgewalt eine demokratische Weltordnung zu etablieren.
Vyváženější mezinárodní rozdělení moci - třeba i v globálním systému, jenž nebude plně demokratický - by znamenalo menší pokušení zříci se jejího uvážlivého uplatňování.
Eine ausgewogenere internationale Machverteilung - selbst innerhalb eines nicht vollständig demokratischen globalen Systems - würde weniger Verlockungen aufwerfen, bei der Machtausübung die Umsicht über Bord zu werfen.
Ačkoliv reformní proces by měl bezpochyby vzejít zevnitř, Spojené státy a zbytek mezinárodního společenství mohou podporovat demokratický vývoj, aniž by ho zdálky vynucovaly.
Der Reformprozess sollte natürlich eine heimische Entwicklung sein, aber die Vereinigten Staaten und der Rest der internationalen Gemeinschaft können demokratische Entwicklung fördern ohne diese von außen aufzuerlegen.
Bohužel se většina politických stran nedokázala za demokratický proces zasadit.
Leider haben sich die meisten politischen Parteien nicht für den demokratischen Prozess stark gemacht.
Evo Morales, předák opozice a pěstitelů koky, je možná poctivý, byť poněkud dezorientovaný demokratický vůdce, ale opravdu v jeho stoupencích nedřímají autoritářské touhy?
Evo Morales, Oppositionsführer und Anführer der Kokapflanzenanbauer, mag ja ein ehrlicher, wenn auch schlecht beratener, demokratischer Machthaber sein, doch sind seine Anhänger völlig frei von autoritären Bestrebungen?
Mohamed zakládal demokratický občanský stát, kde si byli lidé rovni v právech i závazcích.
Er begründete einen demokratischen Zivilstaat, in dem die Menschen gleiche Rechte und Pflichten hatten.
Egypt žádný takový demokratický model nemá.
Ägypten hat kein derartiges demokratisches Vorbild.
Naproti tomu ekonomická pomoc je s to podpořit demokratický vývoj a lze ji navíc použít jako prostředek proti vzpurným vládám.
Dagegen kann ökonomische Hilfe die demokratische Entwicklung fördern und auch als Instrument gegen aufsässige Regierungen genutzt werden.
Proto nastal čas, aby se sociálně-demokratický projekt vrátil po letech zanedbávání coby životaschopná alternativa do politického popředí.
Dies ist der Grund, warum es an der Zeit ist, dass das jahrelang als praktikable Option unbeachtete sozialdemokratische Projekt wieder politisch in den Vordergrund tritt.
Čína je příliš velká, její kultura příliš odlišná a její obyvatelstvo stále příliš chudé a nevzdělané, než aby mohlo podporovat demokratický systém.
China sei zu groß, seine Kultur zu unterschiedlich und seine Bevölkerung nach wie vor zu arm und ungebildet, um ein demokratisches System aufrechtzuerhalten.
Již byla vytvořena ta správná a funkční legislativa, jenž je nesmírně důležitá, protože právě demokratický dohled je tím nejspolehlivějším antikorupčním hlídacím psem.
Es wurde eine ordnungsgemäße, funktionierende gewählte Legislative geschaffen, was sehr wichtig ist, da eine demokratische Aufsicht der verlässlichste Anti-Korruptions-Wachhund ist.
Proto by se měly dostat ke slovu zbraně jako zostuzení a mezinárodní pohana, které by znemožnily, aby jakýkoliv demokratický stát legitimizoval státní převrat v jiné demokratické zemi.
Hier sollten die Waffen der Beschämung und der internationalen Schmach angewandt werden, um es demokratischen Staaten unmöglich zu machen, Staatsstreiche in anderen Ländern anzuerkennen.
Při zajišťování hospodářského úspěchu, jak se zdá, není důležité být demokratický.
Für den wirtschaftlichen Erfolg scheint es nicht bedeutsam zu sein, ob ein Land demokratisch ist oder nicht.
Demokratický džin už byl vypuštěn z láhve.
Der Flaschengeist der Demokratie hätte seine Flasche verlassen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...