dvojnásobně čeština

Překlad dvojnásobně německy

Jak se německy řekne dvojnásobně?

dvojnásobně čeština » němčina

zweifach doppelt
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Příklady dvojnásobně německy v příkladech

Jak přeložit dvojnásobně do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Dvojnásobně důležité, proč vás nemohu nechat odejít je že jsem blízko toho, ehm. jak vyvézt důležité informace ze země.
Ich kann Sie nicht gehen lassen, auch deshalb, weil ich wichtige Informationen ins Ausland übermitteln muss.
Za pár hodin se dvojnásobně zvětšilo?
Und es hat in wenigen Stunden seine Größe verdoppelt?
A dvojnásobně krásný ve světle z krbu.
Und doppelt so hübsch im Schein des Feuers.
A dvojnásobně krásný ve světle z krbu.
Und doppelt so hübsch im Schein des Feuers. - Aber, Sir Hilary.
Od dnešního dne. se budete dvojnásobně snažit, aby se nic podobného během mé služby už nikdy nestalo, je to jasné?
Von jetzt an. versichern sie sich doppelt und dreifach, dass so etwas. unter meine Aufsicht niemals wieder passiert, ist das klar?!
V přístavní pevnosti byly všechny stráže dvojnásobně zesíleny.
Die Festungen des Hafens sind inzwischen verstärkt worden.
Cena vzrostla dvojnásobně.
Ich will das Doppelte.
Díky rychlosti, která dvojnásobně překračuje rychlost zvuku, má útočná střela rozsah přes tisíc mil a doposud neslýchaný poměr úspěšných zásahů blížící se stu procentům.
Die Drohne erreicht doppelte Schallgeschwindigkeit und hat einen Abfangradius von über 1.500 Kilometern. Bisher unübertroffen.
Jestli něco posereš, zaplatíš mi dvojnásobně.
Komm nicht auf dumme Gedanken. Ansonsten zahlst du das Doppelte.
Teď jsem o tom přesvědčen dvojnásobně.
Jetzt bin ich doppelt so fertig.
Tři čtvrtiny palce, dvojnásobně zapletený.
Dreiviertel Zoll, doppelt geflochten.
Zbraně jsou dvojnásobně smrtící.
Sie sind scharf wie Rasiermesser.
Velmi milé. Možná dokážu sehnat G.I.Joea a někdy to můžeme dát dvojnásobně. Ne!
Ich könnte mir eine GI-Joe-Puppe schnappen, und wir gehen zu viert aus.
Kvůli tobě jsem dvojnásobně dřela.
Du warst mein größter Ansporn.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Průměrný růst HDP v nových členských zemích nicméně dvojnásobně přesahuje růst v původních členských státech, což může představovat vítaný stimul pro stagnující pracovní trhy a liknavé ekonomiky.
Allerdings sind die durchschnittlichen Wachstumsraten des BIP in den neuen Mitgliedsländern zweimal so hoch wie in den ursprünglichen Mitgliedsländern und das kann ein willkommener Impuls für stagnierende Arbeitsmärkte und lahme Volkswirtschaften sein.
Nové hybridní automobily, jejichž průkopníkem je Toyota, využívají jak benzínovou, tak elektrickou energii, aby tak přibližně dvojnásobně zvýšily využití benzinu.
Neue Hybridautos - Toyota leistete auf diesem Gebiet Pionierarbeit - arbeiten sowohl mit Benzin als auch mit elektrischer Energie, wodurch die Treibstoffeffizienz beinahe verdoppelt werden kann.
Země jako PNG na tom tedy budou dvojnásobně lépe, pokud pokácejí své prastaré lesy s kvalitním dřívím a vysázejí nové.
Länder wie Papua Neuguinea wären deshalb doppelt besser dran, wenn sie ihre uralten Laubbäume fällen und anschließend wieder aufforsten würden.
Týmy Organizace spojených národů se obávají, že skutečný počet úmrtí a stávajících infekcí může být ve skutečnosti až dvojnásobně vysoký.
Die Mitglieder von Teams der Vereinten Nationen fürchten, dass die tatsächlichen Zahlen bei Todesfällen und Infizierten beinahe doppelt so hoch liegen.
Odhaduje se, že bylo vyhnáno až 10 milionů lidí. Ti dnes se svými potomky tvoří téměř dvojnásobně početnou skupinu - jde bezmála o jednoho ze čtyř Němců.
Schätzungen zufolge gab es bis zu zehn Millionen Vertriebene, rechnet man ihre Nachkommen mit dazu, sind es heutzutage beinahe doppelt so viele fast einer von vier Deutschen.
Současná potíž tkví v tom, že hladina půjček z měnového agregátu (M4) do soukromého sektoru je na nejnižší úrovni za deset let, zatímco inflace více než dvojnásobně převyšuje cíl BOE.
Heute ist das Problem, dass die Gesamtkreditvergabe an den privaten Sektor (M4) auf dem niedrigsten Stand seit zehn Jahren ist, während die Inflation doppelt so hoch ist wie der Zielwert der Bank of England.
Předpokládá se, že beze změn v prevenci a kontrole se počet úmrtí na rakovinu děložního čípku do roku 2030 celosvětově zvýší téměř dvojnásobně, na více než 430 000 úmrtí ročně.
Ohne Veränderungen in Prävention und Kontrolle, so die Prognose, werden die Todesfälle aufgrund von Gebärmutterhalskrebs weltweit bis zum Jahr 2030 um beinahe das Doppelte auf über 430.000 Fälle jährlich ansteigen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...