eingeschränkt němčina

omezený, omezen

Význam eingeschränkt význam

Co v němčině znamená eingeschränkt?

eingeschränkt

mit Einschränkungen verbunden, begrenzt auf etwas/jemanden, einer Begrenzung unterliegend
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Překlad eingeschränkt překlad

Jak z němčiny přeložit eingeschränkt?

eingeschränkt němčina » čeština

omezený omezen

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako eingeschränkt?
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Příklady eingeschränkt příklady

Jak se v němčině používá eingeschränkt?

Citáty z filmových titulků

Durch die Grenzen ihrer vereisten Nordgebiete eingeschränkt, nutzten sie ihr Geschick als Schiffbauer, um eine brutalere Schreckensherrschaft zu verbreiten als alles, was bis dahin geschichtlich dokumentiert war.
Omezováni hranicemi neúrodného zamrzlého severu, využili své zručnosti ve stavbě lodí, aby roznesli vládu teroru, který svou násilností a brutalitou tehdy neměl obdoby, do všech historických záznamů.
Ich bin momentan durch meine Krankheit eingeschränkt. Aber Freunde vom Justizpalast kommen mich oft besuchen und berichten mir interessante Dinge.
Jsem teď kvůli nemoci stranou všeho, ale dobří přátelé z Paláce spravedlnosti stále za mnou občas chodí.
Captain Pike kann gerne den Rest seines Lebens bei uns verbringen, ohne von seinem physischen Körper eingeschränkt zu sein.
Vítáme kapitána Pika, který u nás může strávit zbytek života, neomezován svou tělesnou schránkou.
Ist Ihre Erfahrung des Todes wirklich so eingeschränkt?
Je vaše zkušenost se smrtí opravdu tak omezená?
Sie wussten, was passiert, wenn man sie aus ihrem natürlichen Umfeld nimmt und dort hinbringt, wo ihre Fortpflanzung durch nichts eingeschränkt wird.
Jistě jste si musel uvědomit, co se stane, když tribly přemístíte z jejich prostředí plného predátorů do prostředí, kde jejich přirozené multiplikativní sklony nemají omezující faktory.
Die praktischen Vorteile einer solchen Waffe scheinen eingeschränkt zu sein.
Praktické výhody takové zbraně vypadají omezené.
Ich darf keinen Handel treiben und bin auch sonst eingeschränkt, was Dinge angeht, die mir gestattet sind.
To jsou podmínky propuštění. Taky nesmím dělat s penězi. Je omezené to, co můžu dělat.
Wärst du mit ihm nicht eingeschränkt?
Neomezoval by tě?
Im Krieg wird vieles eingeschränkt, viele Menschen hungern.
Byl to příběh o Paříži a hladovějících lidech. Všichni seděli u stolu a bylo tam ticho.
Aber sie kann auch empfehlen dass Einwanderungsanträge von Indern eingeschränkt oder ganz unterbunden werden.
Ale budou taky muset doporučit aby všechna další Indická imigrace byla velmi omezena nebo dokonce zastavena.
Sind wir bezüglich der Höhe der Entschädigung eingeschränkt?
Vaše Ctihodnosti, omezuje nás něco při stanovení výše odškodného?
Senden wird eingeschränkt.
Omezit vysílání.
Was das Schuhwerk betrifft, sind wir im Moment etwas eingeschränkt.
Prozatím jsme extrémně limitováni, pokud jde o obuv.
Sie wirken gar nicht so eingeschränkt.
Nevypadáte jako někdo, kdo se rád zašívá doma.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Die Verfügbarkeit von Medikamenten ist heute aufgrund zweier Hauptprobleme eingeschränkt.
Dostupnost léčiv dnes omezují dva hlavní problémy.
Ohne gegenseitiges Vertrauen ist die wirtschaftliche Aktivität stark eingeschränkt.
Bez vzájemné důvěry je ekonomická aktivita silně omezená.
Die Währungspolitik wird durch Zinssätze nahe null und wiederholte Runden der quantitativen Lockerung eingeschränkt.
Měnovou politiku svazuje blízkost k nulovým úrokovým sazbám a opakované vlny kvantitativního uvolňování.
Unterdessen haben untragbare Haushaltsdefizite und Staatsverschuldungen in den meisten Industrieländern den Spielraum für weitere fiskalpolitische Anreize stark eingeschränkt.
Současně neudržitelné rozpočtové schodky a veřejné dluhy ve většině vyspělých ekonomik výrazně omezují prostor pro další fiskální stimulaci.
Zinssätze, die hoch genug gewesen wären, um die Aktienspekulationen zu zügeln, hätten zugleich die Bautätigkeit und andere Investitionsformen eingeschränkt, die Arbeitslosigkeit erhöht und die Wirtschaft in die Rezession getrieben.
Úrokové sazby nastavené tak vysoko, aby potlačily spekulace na burze, by také zabrzdily výstavbu a další formy investic, zvýšily by nezaměstnanost a uvrhly hospodářství do recese.
In den Schulen steigt die Anzahl der Schüler pro Klasse, weil Lehrer entlassen werden, Instandhaltungsprojekte werden verschoben und der Einsatz von Schulbussen wird eingeschränkt.
Školní okrsky zvyšují počty žáků ve třídách, neboť se zbavily učitelů, odsunují projekty údržby a omezují provoz školních autobusů.
Der jüngste Aufstieg weiterer Mächte - die Europäische Union, China, Indien und ein Russland, das die Wiedererlangung seines verlorenen Status anstrebt - hat die Möglichkeiten Amerikas, Ereignisse einseitig zu gestalten, eingeschränkt.
Nedávný nástup dalších mocností - Evropské unie, Číny, Indie a Ruska usilujícího o oživení svého ztraceného postavení - americkou schopnost jednostranně formovat dění podemlel.
Länder wie etwa Südkorea und Japan haben ihre Importe iranischen Erdöls nur widerwillig eingeschränkt; wie Länder wie China und Russland in Bezug auf Sanktionen agieren ist von vornherein schwer durschaubar.
Například země jako Jižní Korea a Japonsko omezily dovozy íránské ropy jen zdráhavě a především země jako Čína a Rusko u sankcí zřídka hrají poctivě.
In Neuseeland, Australien und Japan sind Experimente an Menschenaffen heute entweder verboten oder stark eingeschränkt.
Experimenty na lidoopech jsou dnes zakázány nebo silně omezeny také na Novém Zélandu, v Austrálii a v Japonsku.
Durch seine großen Zugeständnisse an die Elite hat Lee den Raum für Korruption stark eingeschränkt.
Lee minimalizoval prostor pro korupci bohatým odměňováním elit.
Der Verschuldungsgrad jeder öffentlichen Institution muss kontrolliert, überwacht und eingeschränkt werden.
Dluhově financované investice každého veřejného orgánu je třeba sledovat, kontrolovat a omezovat.
Zugleich jedoch wurde damit die freie Entscheidung, unterschiedliche Software zu wählen und zu kombinieren, eingeschränkt.
Zároveň se tím však snížila možnost volby, možnost vybírat si a kombinovat různé druhy softwaru.
Der Coca-Anbau in Lateinamerika muss durch landwirtschaftliche Produkte ersetzt werden, und der Kokainkonsum im wohlhabenden Europa muss eingeschränkt werden.
Pěstování koky v Latinské Americe je potřeba nahradit zemědělskými plodinami a užívání kokainu v blahobytné Evropě se musí omezit.
Im Gegensatz dazu ist die amerikanische Außenpolitik durch Institutionen wie den Kongress, die Gerichte und die Verfassung stark eingeschränkt.
Naproti tomu tvorbu americké zahraniční politiky silně svazují instituce jako Kongres USA, soudy a ústava.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...