begrenzt němčina

omezený, úzký

Překlad begrenzt překlad

Jak z němčiny přeložit begrenzt?
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako begrenzt?

Příklady begrenzt příklady

Jak se v němčině používá begrenzt?

Citáty z filmových titulků

Mein Aufenthalt ist begrenzt. Vielleicht 2 oder 3 Wochen. Das weiß der Himmel.
Ubytoval jsem se tu na dva, možná tři týdny.
Was ein Mann ertragen kann, ist begrenzt, außerdem heirate ich morgen.
Počkej okamžik. Ale jsou určité hranice, co člověk dokáže snést. Kromě toho, já se zítra odpoledne žením.
Entschuldigen Sie. Meine Zeit ist begrenzt.
Omluvte mě, nemám moc času.
Mein lndianisch ist begrenzt. Nehmen Sie einen anderen.
Neměl byste si místo něj vzít nějakého důstojníka?
Unsere Anzahl ist jedoch begrenzt.
Ale naše číslo je omezené.
Die Ladekapazität des Schiffs ist begrenzt.
Váha nákladu je omezená.
Ihre Fähigkeiten sind begrenzt.
To je pravda. Malá lady má svá omezení.
Die Frischwasservorräte sind begrenzt.
Jde o zásoby čerstvé vody.
Darf ich fragen, wie begrenzt?
Mohu se zeptat jak omezenou?
Und er ist nicht begrenzt von Tulip, Texas, oder Somali.
A není ohraničená Tulipem, Texasem nebo Somálskem. Je všude s tebou.
Besuchsrechte und Korrespondenz sind auf die engste Familie begrenzt.
Návštěvní a poštovní privilegia budou omezeny na členy rodiny.
Fallen diese Bomben einmal, kann nichts mehr begrenzt werden.
Jakmile začnou padat bomby, nikdy tu zatracenou věc nedokážete udržet omezenou.
Es gibt Schwerkraft und begrenzt Sauerstoff.
Přitažlivost a kyslík v normě.
Die Reichweite ist begrenzt. Ich kann sie vielleicht verändern, aber das dauert.
Možná bych mohl vyměnit pár součástek, ale chvíli to potrvá.
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Amerikas unilaterale Optionen sind jedoch begrenzt.
Možnosti jednostranných akcí Spojených států jsou však omezené.
Und doch sind in Amerika und dem Großteil der Welt die Medikamentenpreise noch immer exorbitant hoch und die Verbreitung des Wissens eng begrenzt.
V Americe i většině světa jsou však ceny léků stále přemrštěné a šíření poznatků se přísně omezuje.
Menschen werden mit der Fähigkeit zur Moral geboren, aber diese Fähigkeit ist begrenzt und schlecht dafür gerüstet, mit den ethischen Komplexitäten der modernen Welt fertig zu werden.
Člověk se rodí se schopností být mravný, ale jde o schopnost omezenou, která není připravena na řešení etických spletitostí moderního světa.
Gleichzeitig ist es wichtig, internationale Anstrengungen zur Entwicklung von Regeln zu unternehmen, durch die Konflikte begrenzt werden können.
Zároveň je důležité vyvíjet mezinárodní úsilí o rozvoj pravidel, která dokážou konflikty omezovat.
Zuerst sollte bedacht werden, dass die Kapazität mancher Länder, Ratschläge entgegen zu nehmen, begrenzt ist, diese also in kleineren Portionen erteilt werden sollten.
Pro začátek bych měl na paměti, že schopnost některých zemí vstřebávat rady je omezená, takže by se měly dávkovat po menších porcích.
Durch das Deckeln der Zinsen würde ja das Verlustrisiko begrenzt, was zum Halten der Anleihen und zum Warten auf Kurssteigerungen verführen könnte - vielleicht ein guter Grund dafür, das Angebot zeitlich zu begrenzen.
Ohraničením rozpětí by totiž mechanismus odkupů omezil riziko negativního vývoje a současně by vytvořil pobídky dluhopisy držet a čekat na pozitivní vývoj - což je možná dobrý důvod pro to, aby byl mechanismus vytvořen jako dočasná nabídka.
Derart beeindruckende Visualisierungstools können zwar deutlich mehr Transparenz schaffen und das Wissen der Öffentlichkeit erweitern, ihr Nutzen ist aber erstaunlich begrenzt, wenn es darum geht, gesellschaftliche Probleme zu lösen.
Přestože však takové působivé nástroje vizualizace mohou podstatně posílit transparentnost a informovanost veřejnosti, při využití k řešení společenských problémů jsou kupodivu omezené.
Obamas erste Amtszeit lässt sich zwar nicht als außenpolitische Enttäuschung bezeichnen, doch seine Erfolge sind begrenzt - wenn auch nicht unbedeutend.
Obamovo první funkční období se tedy nedá nazvat zahraničně-politickým zklamáním, ale jeho úspěchy - jakkoliv nejsou triviální - mají omezený ráz.
Da die Möglichkeiten militärischer Macht begrenzt sind, wird wirtschaftliche Macht um so wichtiger.
Jak se účinnost vojenské moci snižuje, narůstá význam ekonomické moci.
Selbst wenn die regionale Zusammenarbeit begrenzt ist, und die meisten Menschen der Ansicht sind, dass die ASEAN plus 3 sich nicht zu einem geschlossenen Block oder einer Union entwickeln sollte, ist das Gefühl regionaler Identität stärker geworden.
Přestože regionální spolupráce je omezená a většina lidí má za to, že by se z ní neměl stát uzavřený blok či unie, pocit regionální identity je dnes mnohem silnější.
Diese Vorstellung des elitären Beschwichtigers ist nicht nur auf die Niederlande begrenzt.
Tato představa elitářského smířlivce se neomezuje pouze na Nizozemsko.
Indem die strategische Raketenabwehr begrenzt wird, bietet der alte Vertrag allen Atommächten eine gewisse Kalkulierbarkeit der Abschreckung.
Tím, že smlouva omezuje obranu proti strategickým řízeným střelám, zaručuje jistou předvídatelnost vojenského odstrašování ze strany všech států disponujících jadernými zbraněmi.
Dagegen ist und bleibt die Bedeutung ausländischer Märkte für Vermögensverwalter sehr begrenzt und hat sich seit 2007 auch kaum verändert.
Oproti tomu pro správce aktiv zůstává význam zahraničních trhů velmi omezený a od roku 2007 se výrazněji nezměnil.
Zeit und Aufmerksamkeit von Politikern, Finanzanalytikern und politischen Kommentatoren sind begrenzt.
Politici, finanční analytici a političtí komentátoři mají omezený čas a pozornost.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »