úzko | zlý | úzus | útlý

úzký čeština

Překlad úzký německy

Jak se německy řekne úzký?

úzký čeština » němčina

schmal eng begrenzt
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Příklady úzký německy v příkladech

Jak přeložit úzký do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Mezi skalami je úzký kanál.
Es gibt eine Fahrrinne durch die Felsen.
Tiskne se k ní, protože sokl je úzký.
Sie ist nicht seine Geliebte. Er steht nur so nah bei ihr, weil der Sockel so schmal ist.
Úzký pruh mezi Anglií a kontinentem, mezi spojenci a námi.
Ein schmaler Streifen Wasser zwischen England und dem Kontinent. zwischen den Alliierten und uns.
Je to úzký průliv.
Es ist sehr eng.
Jediná cesta přes rokli je úzký, 75 stop dlouhý, most.
Und die ist nur über eine schmale, 23 Meter lange Brücke zu überqueren.
Tady je úzký průsmyk asi v 1800 metrech.
Es gibt einen engen Pass in etwa 2000 Metern Höhe.
Šrám, na studnu je moc mělký a trošku úzký na kostelní vrata, ale mně stačí!
Nein, nicht so tief wie ein Brunnen, noch so weit wie eine Kirchentüre. Aber es reicht hin!
Úzký paprsek soustředěný na jedno místo ho může roztříštit.
Ein schmaler Strahl auf einen Punkt wird die Masse aufspalten.
Maximální intenzita, úzký paprsek.
Alle Phaser auf diesen Punkt einstellen.
Obávám se, že to lůžko bude moc úzký pro mě a štěnice.
Ich fürchte, hier wird es ein wenig eng für uns werden - für mich und die Wanzen.
Brod je úzký, vlevo vpravo ani krok.
Die Furt ist schmal - links, rechts.
Úzký okruh lidí.
Es ist ein kleines Geschäft.
Tyhle střely mají úzký zaměřovací úhel.
Die Raketen haben einen Suchwinkel von nur 30 Grad.
Tak úzký.
Die Meerenge ist wie ein Nadelöhr.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Úzký pohled na ekonomické dopady katastrofy říká, že na Japonsku významněji nezáleží.
Der beschränkte Blick auf die wirtschaftlichen Auswirkungen der Katastrophe zeigt, dass Japan in Wahrheit gar keine so große Rolle mehr spielt.
Takto úzký a na ekonomice založený pohled však nebere v úvahu obecnější otázky, jimž společnosti po celém světě čelí.
Aber solche engen, auf Wirtschaftlichkeit beschränkten Sichtweisen berücksichtigen nicht die größeren Wertfragen, denen sich die Gesellschaften weltweit gegenüber sehen.
Nejefektivnější byly státy při prosazování politicky legitimních cílů, které přesahují úzký ekonomický výpočet: sociální rozvoj, národní bezpečnost, boj s nemocemi.
Sie sind am effektivsten, wenn sie politisch legitime Aufgaben erfüllten, die über die enge wirtschaftliche Kalkulation hinausgingen: soziale Entwicklung, nationale Sicherheit oder die Bekämpfung von Krankheiten.
George W. Bush už předvedl nebezpečí přílišného utajování a omezování rozhodovacích procesů na úzký kroužek patolízalů.
Bei George W. Bush haben sich die Gefahren übermäßiger Geheimhaltung und einer Entscheidungsfindung innerhalb eines kleinen Zirkels von Kriechern gezeigt.
Prezident Ťiang získal a zkonsolidoval svou moc díky malé skupince lidí, kterou vybudoval ze své šanghajské politické základny. Úzký kroužek Ťiangových přívrženců mnoha lidem připomíná kruté a neoblíbené císaře, jako byl třeba Čcheng Cu.
Er erlangte und konsolidierte seine Macht, indem er sich auf eine kleine Clique aus Schanghai, seiner politischen Basis, verließ, die viele an unpopuläre Kaiser wie Cheng Zu erinnert.
Většina evropských lídrů si uvědomuje úzký manévrovací prostor, v němž se Kerry ocitne, bude-li zvolen.
Die meisten europäischen Staats- und Regierungschefs wissen um den knappen Spielraum, den Kerry als Präsident hätte.
Úzký přístup zelené revoluce, zaměřený na produkci, nemůže v budoucnu vzhledem k těmto souvislostem zajistit potravinovou bezpečnost, přestože v minulosti přinesl skutečně působivé nárůsty výstupu.
Daher kann der eingeschränkte, auf die Produktion fokussierte Ansatz der Grünen Revolution die Ernährungsunsicherheit in der Zukunft nicht beseitigen, auch wenn damit in der Vergangenheit wirklich beeindruckende Erntesteigerungen erzielt wurden.
Rozsáhlá literatura o přelévání znalostí skutečně poukazuje na jejich pozoruhodně úzký geografický rozptyl.
Tatsächlich weist die umfangreiche Literatur zu Wissenstransfers auf deren bemerkenswert enge geografische Ausbreitung hin.
Ale snad pomůže, když se pokusíme pohledět do budoucnosti a vyhodnotíme už tak úzký prostor, který ECB pro své manévrování má k dispozici.
Aber es mag nützlich sein, einen Blick nach vorn zu werfen und den geringen Spielraum abzuschätzen, der der EZB zur Verfügung steht.
Tento zjednodušující pohled na válečnou ekonomiku je příliš úzký na to, aby vůbec dokázat popsat možné účinky irácké války.
Aber eine solch vereinfachende Sicht der Kriegswirtschaft greift zu kurz, um die möglichen Auswirkungen eines Irakkrieges zu erfassen.
Mimo tento úzký okruh lidí má však pro oficiální bravuru pochopení jen málokdo.
Doch die Sympathie für die Bravour der Beamten beschränkt sich weitestgehend auf diesen kleinen Kreis.
Prostor pro partikularistické kroky, které nepodkopou svobodu a rovnost všech občanů, je ovšem úzký.
Aber der Pfad spezifizierender Maßnahmen, der die Freiheit und Gleichheit aller Staatsbürger nicht untergräbt, ist schmal.
Takže je-li východ úzký, i ten nejjemnější závan kouře může vyvolat tlačenici.
Wenn dieser Ausgang klein dimensioniert ist, kann schon der leiseste Hauch einer Rauchschwade Panik auslösen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...