úzko | zlý | úzus | útlý

úzký čeština

Překlad úzký francouzsky

Jak se francouzsky řekne úzký?

úzký čeština » francouzština

étroit étroite étriqué

Příklady úzký francouzsky v příkladech

Jak přeložit úzký do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Je to malá víska na úzký cestě do.
C'est un petit patelin.
Mohl by to zkusit do Buenos Aires. ale kanál je úzký.
Il se battra, c'est un vrai marin. Ici Mike Fowler qui vous parle de Montevideo.
Mezi skalami je úzký kanál.
Il y a un passage entre les rochers.
Úzký pruh mezi Anglií a Kontinentem, mezi spojenci a námi.
Un bras de mer entre l'Angleterre et le continent. entre les Alliés et nous.
Je to úzký průliv.
C'est un étroit chenal.
Je tam hodně zatáček a koleje jsou úzký.
Les virages sont nombreux et les rails courts. De plus, l'étroitesse des roues donne le bruit en question.
Příliš úzký?
Trop court?
Je tu úzký průchod.
Il y a un passage ici.
Tady je úzký průsmyk asi v 1800 metrech.
Il y a là, à 6000 pieds, un col étroit.
Šrám, na studnu je moc mělký a trošku úzký na kostelní vrata, ale mně stačí!
Ce n'est pas aussi profond qu'un puits. ni aussi large qu'un portail d'èglise!
Úzký paprsek soustředěný na jedno místo ho může roztříštit.
Pour le détruire. Un simple faisceau dirigé sur un point détruirait cette masse.
Maximální intenzita, úzký paprsek.
Pointez tous les phaseurs sur cette marque.
Obávám se, že to lůžko bude moc úzký pro mě a štěnice.
On va être un peu à l'étroit les punaises et moi.
Brod je úzký, vlevo vpravo ani krok.
Le gué est étroit : à gauche, à droite, pas le moindre écart.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Takto úzký a na ekonomice založený pohled však nebere v úvahu obecnější otázky, jimž společnosti po celém světě čelí.
L'étroitesse et la seule inspiration économique de cette démarche échouent cependant à appréhender un certain nombre de questions beaucoup plus larges autour des valeurs qui font aujourd'hui les sociétés de notre monde.
Například převažující názor, že svět potřebuje kvalitní vodohospodářství, je sice přesný, ale příliš úzký.
Ainsi, le paradigme actuel veut que le monde ait besoin d'une meilleure gestion de l'eau. Même s'il contient sa part de vérité, l'axiome est trop étroit.
Neekonomové mají sklon uvažovat o ekonomii jako o disciplíně, která idealizuje trhy a úzký koncept efektivní alokace zdrojů.
Les non-économistes ont tendance à penser que l'économie est une discipline qui idolâtre les marchés et un concept étriqué d'efficacité (distributive).
Sama si vytvořila omezení, v jehož rámci prodávala relativně úzký sortiment výrobků.
Le label avait créé une restriction auto-imposée, contraignant Nestlé à vendre une gamme relativement réduite de produits.
Nejefektivnější byly státy při prosazování politicky legitimních cílů, které přesahují úzký ekonomický výpočet: sociální rozvoj, národní bezpečnost, boj s nemocemi.
Ils ont été le plus efficace lorsqu'ils poursuivaient des missions politiquement légitimes, transcendant le calcul économique étroit : le développement social, la sécurité nationale, le combat contre les maladies.
George W. Bush už předvedl nebezpečí přílišného utajování a omezování rozhodovacích procesů na úzký kroužek patolízalů.
George W. Bush a montré comme il est dangereux d'abuser du secret et de restreindre la prise de décision à un cercle étroit de sycophantes.
Většina evropských lídrů si uvědomuje úzký manévrovací prostor, v němž se Kerry ocitne, bude-li zvolen.
La plupart des dirigeants européens comprennent que M. Kerry n'aura qu'une marge de manœuvre réduite s'il est élu.
Úzký přístup zelené revoluce, zaměřený na produkci, nemůže v budoucnu vzhledem k těmto souvislostem zajistit potravinovou bezpečnost, přestože v minulosti přinesl skutečně působivé nárůsty výstupu.
Compte tenu de tout cela, l'approche étroite et concentrée sur la production de la révolution verte ne peut permettre de surmonter l'insécurité alimentaire à l'avenir, même si elle a produit d'impressionnantes performances par le passé.
Rozsáhlá literatura o přelévání znalostí skutečně poukazuje na jejich pozoruhodně úzký geografický rozptyl.
En effet, une importante littérature sur l'éparpillement du savoir fait état de la remarquable étroitesse de sa portée géographique.
Tento zjednodušující pohled na válečnou ekonomiku je příliš úzký na to, aby vůbec dokázat popsat možné účinky irácké války.
Mais cette vision simpliste de l'économie de guerre est trop étroite pour décrire les effets possibles d'une guerre contre l'Irak.
Takže je-li východ úzký, i ten nejjemnější závan kouře může vyvolat tlačenici.
Si l'issue est étroite, une simple odeur de fumée suffira à déclencher une panique.
Geografický profil nového armádního velení je stejně úzký jako jeho etnické složení.
Le profil géographique de la nouvelle autorité militaire est aussi restreint que sa composition ethnique.

Možná hledáte...