erregend němčina

vzrušující, simulující

Překlad erregend překlad

Jak z němčiny přeložit erregend?

erregend němčina » čeština

vzrušující simulující
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako erregend?

Příklady erregend příklady

Jak se v němčině používá erregend?

Citáty z filmových titulků

Irgendwie Furcht erregend, aber sie sind plump und fliegen nicht weg.
Jsou dost plaší a těžcí, a dostat je do vzduchu není jen tak.
Er kommt nur dann zu mir, wenn er nicht zu Furcht erregend ist.
Přichází za mnou jen když není zuřivý.
Der ist ja Furcht erregend!
Je příšerná!
Es ist Furcht erregend, unglaublich.
Něco hrozivého, neuvěřitelného.
Wenn das nicht wirklich Ekel erregend.
Jestli tohle není to nejodpornější, cojsem kdy viděl.
Ist das Besorgnis erregend?
Není to snad vzrušující obava?
Sie sind aber Furcht erregend!
Neměl jsem ponětí, že jste tak. strašlivý.
Leider sei gesagt, dass der Kampf gegen die Weißen Mitleid erregend verlief.
Boj Staré vigvamové kůže proti bělochům byl bohužel poněkud žalostný.
Unser Geld, sagt der große Oberboss, belehrt uns weiter, dass es nichts Erregenderes gibt als eine läufige Hündin. Erregend deshalb, weil sie sich nimmt, was sie braucht.
Náš Svatý Vládce nás také učil, že nic není víc zahanbující, než háravá fena. a to proto, že je nestydatá.
Ich habe lange Respekt für die Verdienste der Arbeiterbewegung gehabt, aber es ist Furcht erregend, dass der Leiter einer der größten Gewerkschaften Verbindungen zu den Chefs des organisierten Verbrechens haben könnte.
Jelikož jsem měl dlouho úctu k odborovému hnutí a jeho úspěchům, ale je velmi znepokojivé, že šéf jedněch z největších odborů této země možná, a říkám možná, má vazby na hlavy organizovaného zločinu.
Aber ist es nicht Furcht erregend, solche Macht in den Händen eines Mannes?
Ale neděsí vás představa takové moci v rukou jednoho muže?
Ist er Furcht erregend?
Budu se ho bát?
Aber du bist Furcht erregend!
Ty jsi hrůzostrašný.
Mitleid erregend, einsam, verzweifelt!
Ubozí, osamělí, zoufalí!
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Auch wenn es aussieht, als wäre keine dieser Erschütterungen gravierend genug gewesen, um die Weltwirtschaft zum Entgleisen zu bringen, ist ihre Wirkung insgesamt Besorgnis erregend, insbesondere in einer noch immer schwächelnden nachkrislichen Welt.
Ač se zdá, že žádný z těchto šoků nebyl natolik závažný, aby způsobil havárii současného globálního oživení, celkový účinek je znepokojivý, zejména ve stále oslabeném světě po krizi.
Dies ist aber aus zwei Gründen Besorgnis erregend.
To je ale znepokojivé ze dvou důvodů.
Die Sicherheitspolitik der Bush-Administration war noch mehr als Furcht erregend: Sie war, um es in den zuletzt am häufigsten gebrauchten Worten des Präsidenten auszudrücken, grauenvoll.
Bezpečnostní politika Bushovy administrativy je více než hrozivá - vypůjčíme-li si jedno z dnes nečastějších prezidentových slov, je děsivá.
Die Konsequenzen einer Verstaatlichung von Banken sind weniger Besorgnis erregend, als Verluste zu verstaatlichen und Gewinne währenddessen zu privatisieren.
Socializace ztrát a privatizace zisků je ještě znepokojivější než důsledky znárodnění bank.
Obwohl diese Entwicklung Besorgnis erregend erscheinen mag, stellt sie jedoch einen beträchtlichen demographischen Rückgang dar: In den letzten sechzig Jahren hat sich die Bevölkerung Indiens nämlich mehr als verdreifacht.
Ačkoliv se to může zdát znepokojivé, ve skutečnosti to ovšem znamená značné demografické zpomalení: počet obyvatel Indie se totiž v posledních šedesáti letech více než ztrojnásobil.
LONDON - Es gibt nur eine Sicht für den Mord an dem britischen Soldaten Lee Rigby auf einer Südlondoner Straße vor drei Wochen: Grauen erregend.
LONDÝN - Na vraždu britského vojáka Lee Rigbyho na ulici v jižním Londýně před třemi týdny existuje jediný názor: byla otřesná.
Schlimmer noch ist, dass die langfristigen Aussichten für den amerikanischen Haushalt bereits Besorgnis erregend waren, bevor Bush seine unbesonnene Politik begann.
Horší je, že dlouhodobé rozpočtové vyhlídky Spojených států byly znepokojivé už předtím, než Bush zahájil svou lehkomyslnou politiku.
So können Wissenschaftler beispielsweise nicht einfach Menschen toxische Substanzen verabreichen, um herauszufinden, in welchen Dosen diese Substanzen Krebs erregend sind.
Vědci například nemohou krmit lidi jedovatými chemickými látkami, aby zjistili, jaké dávky způsobují rakovinu.
Was die Evolution der Mikroben so faszinierend und zugleich so Besorgnis erregend macht, ist ihre Kombination von riesigen Populationen mit intensiven Schwankungen innerhalb dieser Populationen.
Fascinující - ale přitom problematické - na evoluci mikrobů jsou jejich obrovské populace a intenzivní fluktuace v rámci těchto populací.
Obwohl die nuklearen Ambitionen Nordkoreas Besorgnis erregend und destabilisierend sind, ist jedoch der Aufstieg Chinas die bedeutendste strategische Frage in Ostasien.
Přestože severokorejské jaderné ambice jsou zneklidňující a destabilizační, klíčovou strategickou otázkou ve východní Asii je vzestup Číny.
Das Fehlen großer, alter Tiere bei den Kabeljaus und anderen Fischarten ist Besorgnis erregend, und zwar sowohl unter dem Gesichtspunkt der kurzfristigen ökologischen Gesundheit der Bestände als auch ihrer langfristigen genetischen Gesundheit.
Absence velkých, starých jedinců tresky a dalších ryb je znepokojivá jak z pohledu krátkodobé ekologické kvality rybí populace, tak z pohledu jejího dlouhodobého genetického zdraví.
Sie beschrieben ihre Erlebnisse als bestürzend, verwirrend und beunruhigend, aber nicht als traumatisch im Sinne von über alle Maßen Furcht erregend.
Popsali je jako zneklidňující, matoucí a znepokojivé, ale nikoli traumatické ve smyslu drtivé děsivosti.
Dem schließe ich mich nicht an, aber der Zynismus, der aus diesen Worten spricht, ist Besorgnis erregend, sagt er doch einiges über das Wesen der Diskussionen in den höchsten G-8-Kreisen aus.
Já s tím nesouhlasím, ale zarážející je cynismus, jaký podobné stanovisko odráží. Odhaluje charakter diskusí na nejvyšší úrovni ve skupině G8.
Natürlich sind die Profite, die führende Finanzunternehmen momentan einfahren, Schwindel erregend hoch.
Jistěže, zisky, jichž v současnosti přední finanční společnosti dosahují, jsou závratně vysoké.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »