euforie čeština

Překlad euforie německy

Jak se německy řekne euforie?
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Příklady euforie německy v příkladech

Jak přeložit euforie do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Další případy euforie jsou, když hraje an tubu, když píše poezii.
Andere Beispiele für extreme Euphorie sind: Wenn er seine Tuba spielt, wenn er seine Gedichte schreibt. wenn er Feuerwehrautos jagt, in dem Wunsch, der Menschheit zu helfen.
Víte, jak se říká mému stavu? Euforie.
Weißt du, wie man meinen Zustand nennt?
Pro přenos euforie, přece.
Sie überträgt Hochstimmung, was sonst?
Mohl byste trpět druhem falešné euforie.
Sie könnten einer falschen Euphorie erliegen.
Postupující mrtvice a euforie.
Lähmung und Euphorie.
Občasná euforie, u otce.
Aber Euphorie ist keine Krankheit. - Nicht?
Ale euforie není nemoc. - Není?
Ich habe mich vor einer Woche mit der Grippe infiziert.
Omlouvám se za ten chladný tón. Opravdu jsem ve stavu euforie.
Tut mir leid, daß ich ruhig klinge, ich schwöre dir, ich bin außer mir.
Euforie?
Euphorie?
Všechno, především euforie.
Ja, alles, vor allem Euphorie.
A potom? Když vyprchala euforie, tak se lidé začali rozhlížet okolo, a zjistili, že žijí mezi kulturami, kterým nerozumějí, mezi tvory, kteří se naučili nenávidět.
Nachdem sich die Euphorie gelegt hatte, merkten die Leute, dass sie mit Kulturen lebten, die sie nicht verstanden, mit Spezies, die zu hassen ihnen anerzogen worden war.
Euforie.
Den Kick.
Euforie.
Genau.
Holky a všechno jsou výsledkem euforie.
Der Kick ist wichtiger. als die Miezen und alles andere.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

U všech revolucí se nakonec euforie změní v rozčarování.
Alle Revolutionen gehen letzten Endes von Euphorie in Ernüchterung über.
Svou roli ovšem sehrává i něco hlubšího než jen obvyklé vlny euforie a paniky na mezinárodních finančních trzích.
Es sind jedoch nicht allein die üblichen Wellen der Euphorie und Panik an den internationalen Finanzmärkten, die sich hier auswirken.
Počáteční euforie investorů z rozhodnutí německého soudu proto může mít jepičí život a ustoupit rostoucímu úrokovému rozpětí.
Die bei einigen Anlegern aufkommende Euphorie ist deshalb verfrüht.
Když jsou trhy ve stavu euforie, nejsou s to vést k disciplíně jakéhokoliv dlužníka, tím méně vládu se slušným úvěrovým ratingem.
Wenn die Märkte in einem euphorischen Zustand sind, sind sie nicht in der Lage, irgendeinen Kreditnehmer zur Disziplin anzuhalten, schon gar nicht eine Regierung mit einem leidlichen Kreditrating.
Ve skutečnosti nejsou opodstatněné ani obavy kritiků, ani euforie optimistů.
Tatsächlich sind sowohl die Befürchtungen der Kritiker als auch die Euphorie der Optimisten unbegründet.
VÍDEŇ - Co nastává, když opadne revoluční euforie?
WIEN - Was geschieht, wenn die Euphorie der Revolution verblasst?
Západním lídrům stoupla do hlavy euforie a triumfalismus.
Euphorie und Triumphalismus sind den westlichen Staats- und Regierungschefs zu Kopf gestiegen.
MADRID - Začátek července vstoupí do španělských dějin jako okamžik obrovské euforie, kterou podnítil nedávný triumf Španělska na fotbalovém mistrovství Evropy.
MADRID - Dieser Juli wird in die spanische Geschichte eingehen, weil er so großartig anfing, angespornt von Spaniens jüngstem Triumph bei der Fußball-Europameisterschaft 2012.
CAMBRIDGE: Evropa si užívá své konjunktury, hospodářského růstu a euforie.
CAMBRIDGE: Europa befindet sich wachstums- und stimmungsmässig in einem Aufschwung.
Právě tak jako loni v Evropě panoval neoprávněný růstový pesimismus, letos převládá neoprávněná růstová euforie.
Genau wie vor einem Jahr in Europa ein ungerechtfertigter Wachstumspessimismus herrschte, herrscht in diesem Jahr eine ungerechtfertigte Wachstumseuphorie.
Jak totiž nyní dokládá moje země, Ukrajina, jakmile revoluční euforie opadne a vrátí se normálnost, mohou být demokratické revoluce zrazeny a zvráceny.
Wie es ja in meinem Land, der Ukraine, gerade offenkundig wird, können demokratische Revolutionen verraten und umgekehrt werden, wenn sich die Euphorie der Revolution legt und die Normalität zurückkehrt.
Proevropská euforie však nakonec neměla dlouhého trvání: přístupová jednání jsou dnes ze všech možných praktických důvodů ve slepé uličce.
Doch war die pro-europäische Begeisterung kurzlebig: Unter allen praktischen Gesichtspunkten befinden sich die Beitrittsverhandlungen nun in einer Sackgasse.
Euforie fanoušků, jejichž tým zaznamená úspěch na významné sportovní akci, je prchavá.
Die Euphorie der Fans von Mannschaften, die den Sieg bei einer sportlichen Großveranstaltung davontragen, ist kurzlebig.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...