exportní čeština

Překlad exportní německy

Jak se německy řekne exportní?

exportní čeština » němčina

exportierbar
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady exportní německy v příkladech

Jak přeložit exportní do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Vyrábíme exportní těžítka.
Wir exportieren Briefbeschwerer.
Vyvíjí se to jako přímá exportní dohoda.
Es wird ein einfacher Export-Deal daraus.
Malonská exportní loď jedenáctého stupně.
Malon-Exportschiff, elfter Gradient.
Právě jsi koupil muj podííl v kávově exportní společnosti.
Du hast gerade meine Anteile an der Vargas-Jordan Kaffee-Export-Gesellschaft erworben.
Nejde zase o tvůj exportní obchod?
Nicht schon wieder wegen Ihrer Außenhandelsgeschichten, oder?
Revoluce není exportní artikl.
Revolutionen lassen sich nicht exportieren.
Zajímá mě obzvláště exportní obchod pana Fowlera s cukrovinkami.
Um genau zu sein, bin ich an Mr. Fowlers Marshmallow Export Geschäften interessiert.
Požaduje, aby mu ministerstvo pro kolonie vydalo exportní licenci.
Er hat darum gebeten, dass das Kolonial- ministerium ihm eine Reichsexportlizenz gewährt.
Žádá, aby mu ministerstvo pro kolonie vydalo exportní licenci.
Er hat darum gebeten, dass das Kolonialministerium ihm eine Reichsexportlizenz gewährt.
Já jsem Yili Pinari, ředitel největší albánské vojenské exportní společnosti.
Ich bin Yili Pinari, Chef von Albaniens größter Rüstungs-Export-Firma.
Náš exportní potenciál je 30 miliard norských korun.
Unser Exportpotential liegt bei 30 Millionen Kronen.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Vysoké ceny ropy přinesly obrovské exportní příjmy vládám na Středním východě, které své zisky nadále chtějí ukládat do amerických aktiv.
Hohe Ölpreise haben den Regierungen im Nahen Osten gewaltige Exporteinnahmen beschert und sie wollen ihre Einkünfte auch weiterhin in amerikanischen Vermögenswerten unterbringen.
Ani slabá zahraniční poptávka, ani nedostatek financí proto nemohou být důvodem pro slabý exportní výkon Řecka.
Daher können weder die schwache Außennachfrage noch ein Mangel an Krediten der Grund für Griechenlands schlechte Exportleistung sein.
Chabý exportní výkon Řecka tak musí mít jediné vysvětlení: řecká ekonomika zůstala natolik pokřivená, že nereaguje na měnící se cenové signály.
Die einzige Erklärung für die schwache Leistung Griechenlands muss daher sein, dass die griechische Volkswirtschaft weiterhin solchen Verzerrungen unterliegt, dass sie auf die Signale sich wandelnder Preise nicht reagiert hat.
Světu by se dařilo lépe, kdyby většina vlád neprosazovala exportní opatření ožebračující sousedy, nýbrž politiky povzbuzující růst prostřednictvím domácí poptávky.
Würden die Regierungen nicht so sehr versuchen, die Exporte auf Kosten ihrer Nachbarn zu beeinflussen, sondern statt dessen Maßnahmen zur Steigerung der Inlandsnachfrage einführen, ginge es der Welt besser.
Jakýkoliv přetrvávající problém s exportní poptávkou by pak vyřešila drobná devalvace.
Auch mag ein Teil der zusätzlichen Nachfrage ins Ausland abwandern, aber das gilt auch für das zusätzliche Angebot.
EU musí Íránu sdělit, že pokud nepropustí britské rukojmí a nezkrotí své jaderné ambice, nezíská žádné exportní garance.
Die EU muss dem Iran klarmachen, dass es keine Exportgarantien mehr geben wird, wenn die britischen Geiseln nicht freigelassen werden und das Land seine atomaren Ambitionen nicht mäßigt.
Střední a východní Evropa se do roku 2007 stala druhou nejvýznamnější exportní destinací pro země eurozóny.
In der Tat sind Mittel- und Osteuropa bis 2007 zum zweitwichtigsten Exportziel für die Länder in der Eurozone geworden.
Stejně tak nelze malý výkyv růstu v eurozóně směrem nahoru, natožpak relativně rychlou expanzi ve Španělsku a Irsku připisovat německému receptu fiskální konsolidace a opatřením na zvýšení exportní konkurenceschopnosti.
Die kleine Wachstumssteigerung der Eurozone kann auch nicht auf das deutsche Rezept der Haushaltskonsolidierung und exportfördernden Maßnahmen zurückgeführt werden - und schon gar nicht die relativ schnelle Expansion in Spanien und Irland.
Klíčem k vybřednutí z pasti úsporných opatření je tedy exportní výkonnost.
Die Exportentwicklung ist daher der Schlüssel, um der Sparfalle zu entgehen.
Zvýrazňuje to však problém, jemuž dnes země čelí - totiž nutnost od základu přebudovat svůj exportní sektor.
Doch es illustriert die Herausforderung, vor der das Land heute steht - nämlich, seinen Exportsektor von Grund auf neu aufzubauen.
Ve všech třech případech Čína zastoupila USA jako jejich hlavní exportní trh.
In allen drei Fällen hat China die USA als ihren wichtigsten Exportmarkt ersetzt.
A ekonomové již začali vypočítávat, že kdyby měla Čína pokračovat ve svém fenomenálním růstu, brzy by dosáhla tak velkého podílu na globální ekonomice, že by nemohla udržet svou dosavadní exportní trajektorii.
Zudem haben Ökonomen angefangen zu berechnen, dass auf China, wenn es seine gewaltige Wachstumsrate beibehält, bald ein viel zu großer Anteil der Weltwirtschaft entfallen würde, um seine Exportkurve der letzten Zeit aufrechtzuerhalten.
Klesající exportní trhy tedy zpomalí prorůstově zaměřené strukturální změny doma.
Also werden die schrumpfenden Exportmärkte die wachstumsfördernden strukturellen Veränderungen im Inland verlangsamen.
Exportní růst Japonska byl tedy ochromen těmito netržními intervencemi, nikoli ztrátou konkurenceschopnosti.
Das Export-Wachstum Japans wurde durch diese nicht durch den Markt auferlegten Interventionen lahmgelegt, aber nicht durch einen Verlust der Wettbewerbsfähigkeit.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...