gerüstet němčina

ozubený

Překlad gerüstet překlad

Jak z němčiny přeložit gerüstet?

gerüstet němčina » čeština

ozubený
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako gerüstet?

Příklady gerüstet příklady

Jak se v němčině používá gerüstet?

Citáty z filmových titulků

Ich sage nur, dass die Yankees besser gerüstet sind als wir.
Říkám na rovinu, že jsou lépe vyzbrojeni.
Du bist nun dafür gerüstet, mit Elend. und Dummheit allerorten umzugehen.
Umíš se vypořádat s ubohostí i s hloupostí tohoto světa.
Wir gehen von einem Klingonenangriff aus und sind zur Schlacht gerüstet.
Míříme k ní, připraveni k boji.
Gerüstet.
Jsou v obležení.
Vielleicht sind wir besser gerüstet als du.
Možná jsme líp vybaveni, abysme je zvládli.
Ich bin entschlossen, dieser Möglichkeit gerüstet entgegenzutreten.
Musím se na to připravit.
Du bist nicht gerüstet für eine solche Afrika-Tour!
Nejste vybaveni na vyjížďku po Africe!
Sie sind psychologisch nicht gerüstet.
Na to nejste psychicky připraveni.
Ich hätte mir denken können, dass du für den Tag gerüstet bist.
Chtěl jsem vědět, zda už jsi vzhůru a připraven.
Wenn wir euch jetzt helfen und wenn ihr in ein paar Jahren wieder gerüstet seid, werden uns dann die Centauri um hilfe gegen euch bitten?
Takže vám máme pomoct s vědomím, že za pár let, až budute v plné síle požádají nás zase Centauři o pomoc před vámi?
Und jetzt sind wir hier, für den Kampf gerüstet, auf dem Weg in das Gebiet der Tzenkethi.
A teď jsme zamaskováni, připraveni k boji a míříme do prostoru Tzenketiů.
Du bist für die Niagarafälle gerüstet.
No a co? Ty jsi na to oblečený.
Die Burg ist gerüstet, der Sieg wird unser sein!
Může přijít!
Was immer sie auch ist, ich bin gut gerüstet.
Ať je to cokoliv, připravím se na ní.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Menschen werden mit der Fähigkeit zur Moral geboren, aber diese Fähigkeit ist begrenzt und schlecht dafür gerüstet, mit den ethischen Komplexitäten der modernen Welt fertig zu werden.
Člověk se rodí se schopností být mravný, ale jde o schopnost omezenou, která není připravena na řešení etických spletitostí moderního světa.
Früh gewarnt heißt früh gerüstet, und rechtzeitige Maßnahmen könnten Probleme zerstäuben, die später unlösbar werden würden.
Kdo je předem varován, je lépe připraven. Včasným jednáním je možné rozptýlit problémy, které by se jinak staly nepřekonatelnými.
Im Zirkus unserer Welt erscheint uns der Dichter als ein Ritter von der traurigen Gestalt; der dumme August scheint schlecht gerüstet für das tägliche Leben.
Ve světě cirkusu vypadá básník jako rytíř smutné postavy a Hlupák Augustus se zdá být špatně připraven na každodenní život.
Im weiteren Jahresverlauf wird die Europäische Kommission eine Überprüfung des Binnenmarktes vorantreiben, um zu gewährleisten, dass Europa für das, was nun vor uns liegt, gerüstet ist.
Během letošního roku předloží komise posouzení jednotného trhu, aby zajistila, že Evropa bude připravena na to, co ji čeká.
Hier ist eine enge zivile Kooperation wichtig, für die Europa gut gerüstet ist.
Zde je důležitá úzká spolupráce občanů, pro niž má Evropa dobré předpoklady.
Aufgrund Ihrer schlechten Schulbildung waren sie schlecht gerüstet für das neue Wirtschaftssystem.
Chatrné školní vzdělání je špatně připravilo na novou ekonomiku.
Das bedeutet möglicherweise, unnötige Aufgabenstellungen zu streichen, für die es der EU entweder an Legitimität fehlt oder für die sie nicht gut gerüstet ist.
To může znamenat oklestění zbytných úkolů, pro které EU postrádá legitimitu nebo na ně není dobře vybavená.
Ist die Welt nun also für Ebola, eine neue tödliche Grippe, eine die Krankheitsübertragung beschleunigende HIV-Mutation oder die Entstehung neuer mehrfachresistenter Malaria-Stämme oder anderer Pathogene gerüstet? Die Antwort lautet nein.
Je tedy svět připravený na Ebolu, na novou smrtelnou chřipku, na mutaci HIV, která by mohla urychlit přenos onemocnění, nebo na vývoj nových multirezistentních kmenů malárie či jiných patogenů? Odpověď zní záporně.
Unabhängig davon, ob es uns gefällt oder ob wir hierfür gerüstet sind oder nicht: Diese naturwissenschaftlichen Entwicklungen werden dazu führen, dass wir Manager der Erde zu werden, statt lediglich ein Teil von ihr zu sein.
Ať se nám to líbí, nebo ne, ať jsme na to připraveni, nebo ne, pokroky ve vědě nás přibližují okamžiku, kdy už nebudeme pouhými účastníky globálního ekosystému, nýbrž jeho manažery.
Auch den Ländern, die besser gerüstet waren, wurden die Nachwirkungen der Krise schmerzlich bewusst: Exportmärkte kollabierten, Rohstoffpreise sanken und Kreditmärkte froren ein.
Důsledky krize ovšem o sobě daly bolestivě vědět i těm zemím, které byly lépe připravené: exportní trhy se zhroutily, komoditní ceny se propadly, úvěrové trhy se zadřely.
Die Europäische Union bleibt hoffnungslos schlecht gerüstet, um bisher nicht eingetretene grenzübergreifende, von der zunehmenden Interdependenz der EU-Banken ausgelöste Krisen zu bewältigen.
Evropská unie zůstává zoufale nedostatečně vybavená pro řešení krizí, které dosud nenastaly: přeshraničních krizí vyvolaných rostoucí vzájemnou závislostí bank EU.
Daher ist die Regierung in Baku heute für den Eintritt in einen erneuten Krieg viel eher gerüstet als damals in den 1990ern.
Vláda v Baku je tedy mnohem lépe připravená obnovit boje, než byla v 90. letech minulého století.
Große Kursstürze prägen sich ein und veranlassen manche Anleger in Zukunft zu größerer Wachsamkeit, um für den Verkauf gerüstet zu sein, wenn sich wieder ein Kurssturz ankündigt.
Velké propady upoutají jejich pozornost a některé lidi to přiměje být vůči nim v budoucnu ostražitější a být připraven prodávat, přijde-li další pokles.
Doch dafür sind die Amerikaner ohnehin mehr als gerüstet und somit sind auch keine Vorbereitungen mehr nötig.
Na takovou možnost jsou však Američané připraveni víc než dostatečně; žádné další přípravy nejsou zapotřebí.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »