Grausen němčina

třást se, třást, chvět se

Význam Grausen význam

Co v němčině znamená Grausen?

Grausen

starke Angst/Furcht vor etwas

grausen

reflexiv sich fürchten, sich ekeln Ich grause mich vor Spinnen. Furcht einflößen, Ekel hervorrufen Die Nacht graust mich. Mich graust es vor der Nacht.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Grausen překlad

Jak z němčiny přeložit Grausen?

grausen němčina » čeština

třást se třást chvět se chvět

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Grausen?
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Grausen příklady

Jak se v němčině používá Grausen?

Citáty z filmových titulků

Vielleicht zum grausen Wipfel jenes Felsen, der in die See nickt über seinen Fuß?
Nebo na vrchol útesu, jenž tyčí se nad mořem?
Grausen! Grausen!
Hrůza, hrůza, hrůza!
Grausen! Grausen!
Hrůza, hrůza, hrůza!
Grausen! Zunge und Herz fasst es nicht, nennt es nicht!
Řeč ani srdce té hrůzy nejsou právy!
Oh Zeit, du eilst dem grausen Schlag voran.
Předstihuješ mé strašné činy, čase.
Ich vermisse mein Zuhause, weil mich auf einmal das kalte Grausen packt.
A chybí mi domov, protože se začínám děsit.
Wie, wenn es hin zur Flut Euch lockt, zum grausen Wipfel jenes Felsen, der in die See nickt über seinen Fuß? In Schreckgestalt sich kleidet, die der Vernunft die Herrschaft rauben könnte?
Což vyláká-li vás to do vln, princi, či na vrcholek toho tesu tam, jenž nad moře tak strašně vypíná se, a tam se změní v něco obludného, co vlády nad rozumem zbaví vás a veštve do šílenství?
Verzeiht den blutig grausen Feuereifer der ritterlichen Begeisterung.
Promiň mi ten zápal dravý rytířského nadšení!
Die Damen wollen jetzt Krokodile, denn heutzutage sucht jede nur Grausen und Entsetzen.
U všech čertů, to je vtip! Slečny chtějí krokodýly! Čím víc hrůzy, tím je líp.
Ich bin sicher, drinnen kriegt man das kalte Grausen.
Jsem si jistý, že uvnitř je to dům plný podlézání.
Wo versteckt sich das kalte Grausen?
Kde je všechno to plížení?
Da kriege ich das kalte Grausen.
Panečku, z toho mi běhá mráz po zádech.
Wenn dies tatsächlich ein Grausen ist, haben wir keine andere Wahl als den Rat zu informieren.
Pokud je to vážně Grausen, musíme ihned informovat Radu.
Woher wissen wir, dass er Grausen ist?
Víme vůbec s jistotou, že je to Grausen?

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »