integrace čeština

Překlad integrace německy

Jak se německy řekne integrace?
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Příklady integrace německy v příkladech

Jak přeložit integrace do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Integrace a demokracie. Nemíchat.
HAU AB, NIGGER!
A ironií této situace je, že mnoho černochů jsou mulati, tak dobře je na jihu zavedená integrace.
Die Ironie dabei ist nur, dass die meisten Neger Mulatten sind, und die Rassen im Süden längst vermischt sind!
Co je tady? -Hlavní centrum integrace.
Die zentrale Integrationsstelle.
Integrace.
Integration.
Nedostatečná integrace systémů.
Unzulängliche Systemintegration.
Tvoje životní práce byla rozvoj a integrace robotů.
Die Entwicklung und Integration von Robotern ist Ihr Lebenswerk.
Porozumět jí znamená pochopit kulturu a proces integrace, který ji vytvořil.
Wenn man sie versteht, erhält man Einblicke in diese Kultur und den Prozess der Integration, durch den sie entstanden ist.
Produktová integrace. nový standard v pokrokové a dynamické firmě.
Projekt zu nutzen. Produkt Integration. Setzen Sie einen neuen Standard, damit die Absatzwerte dynamisch in die Höhe steigen.
Produktová integrace.
Produkt - Integration! Ok.
Integrace.
Integration.
Nápověda? - Produktová integrace.
Produkt Integration.
Test integrace systémů.
Es ist ein Sytemintegrationstest.
Blíží se ten test integrace systémů. Jasně.
Dieser Systemintegrationstest steht an.
Ale po testu integrace systému bude nahozena a funkční.
Aber nach dem Systemintegrationstest, wird sie laufen.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zvládnutí těchto rozsáhlých a systémových změn, jakož i integrace obrů typu Číny a Indie do moderního světa vyžaduje nové myšlení.
Um diese grundlegenden und systemrelevanten Veränderungen zu bewältigen, und um Giganten wie China und Indien in die moderne Welt zu integrieren, brauchen wir eine neue Art zu denken.
Později si autoři začali všímat, že existují další podstatná kritéria pro úspěšnou měnovou unii, jichž bez hluboké politické integrace není snadné dosáhnout.
Später erkannten andere Ökonomen, dass es andere entscheidende Kriterien für eine erfolgreiche Währungsunion gibt, die aber ohne eine tiefe politische Union schwierig zu erreichen sind.
Slýchám, že by to pro země, které se zdrží užší integrace, znamenalo jistou ztrátu vlivu.
Manche meinen, dass dies für Länder, die sich gegen eine engere Integration entscheiden, bedeuten würde an Einfluss zu verlieren.
Je zapotřebí nového přístupu: Evropská unie by měla využít perspektivy celoevropské integrace jako způsobu k podpoře integrace na regionální úrovni.
Eine neue Zugangsweise ist notwendig: Die Europäische Union sollte die Aussicht auf die europäische Integration als einen Weg zur Foerderung der regionalen Integration verwenden.
Je zapotřebí nového přístupu: Evropská unie by měla využít perspektivy celoevropské integrace jako způsobu k podpoře integrace na regionální úrovni.
Eine neue Zugangsweise ist notwendig: Die Europäische Union sollte die Aussicht auf die europäische Integration als einen Weg zur Foerderung der regionalen Integration verwenden.
Izrael i Amerika stále mají mechanismy integrace nových migrantů.
Israel und Amerika verfügen nach wie vor über Mechanismen, um Neueinwanderer zu integrieren.
Pro nás, německé konzervativce, nestojí evropská integrace a národní identita proti sobě - na rozdíl od našich odpůrců a mnoha dalších.
Europäische Integration und nationale Identität verstehen wir im Unterschied zu unseren politischen Gegnern und so vielen anderen, nicht als Gegensätze, sondern als die zwei Seiten einer Medaille.
Někteří američtí neokonzervativci dnes argumentují tím, že USA by se měly vzdát své dlouhodobé podpory evropské integrace.
Nun argumentieren einige amerikanische Neokonservative, die USA sollen ihre langjährige Unterstützung der europäischen Integration aufgeben.
Globální konkurence a integrace trhů práce skrze obchod a outsourcing, což zlikvidovalo pracovní místa a srazilo mzdy.
Globaler Wettbewerb und die Verflechtung von Arbeitsmärkten durch Handel und Auslagerung, was zu Stellenabbau und niedrigen Löhnen führt.
Má-li se tedy TFP eurozóny zlepšit, zásadní věcí bude deregulace a integrace služeb, neboť v mnoha ekonomikách EU vznikají v tomto sektoru více než dvě třetiny celkových příjmů.
Also ist eine Deregulierung und Integration von Dienstleistungen essenziell, wenn sich die GFP der Eurozone verbessern soll, da mehr als zwei Drittel der Gesamteinnahmen in den meisten EU-Ländern in diesem Sektor erwirtschaftet werden.
Neschopnost mobilizovat ve prospěch evropské integrace zájmy spotřebitelů je obzvláštním zklamáním pro nové členské státy, jež očekávaly, že získají část přínosů.
Das Unvermögen, die Verbraucherinteressen zugunsten der europäischen Integration zu mobilisieren, ist besonders enttäuschend für die neuen Mitgliedsstaaten, die erwartet hatten, in den Genuss einiger der Vorteile zu kommen.
Žádné nové iniciativy ohledně integrace se ovšem neobjeví, dokud nebudou na nový pokus připraveni lídři zemí, jež omítly Ústavní smlouvu.
Aber es wird keine neuen Erweiterungsinitiativen geben, bis die Führer der Länder, die den Verfassungsvertrag abgelehnt haben, für einen neuen Versuch bereit sind.
Evropská patnáctka by přesto mohla vynahradit svůj kolektivní nedostatek odvahy tak, že by předložila snadnější alternativy pružné či vícerychlostní integrace.
Trotzdem könnten die 15 Mitgliedsstaaten ihren kollektiven Verlust der Nerven dadurch kompensieren, dass sie vereinfachte Optionen auf eine flexible oder unterschiedlich schnelle Integration erschließen.
Jedním takovým problémem - zřejmě nejzákladnějším - je, že evropská integrace už nepodněcuje představivost Evropanů.
Ein Problem - wahrscheinlich das grundlegendste - ist, dass die europäische Integration nicht mehr die Vorstellungskraft der Europäer beflügelt.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...