integrace čeština

Překlad integrace francouzsky

Jak se francouzsky řekne integrace?

integrace čeština » francouzština

intégration déségrégation

Příklady integrace francouzsky v příkladech

Jak přeložit integrace do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

André postupem času získal ve svůj stroj takovou důvěru, že nechal sám sebe projít procesem dezintegrace a integrace.
André a fini par avoir tellement confiance en cette machine qu'il a voulu lui-même subir le processus de désintégration-intégration.
A ironií této situace je, že mnoho černochů jsou mulati, tak dobře je na jihu zavedená integrace.
Le plus drôle, c'est que beaucoup de nègres sont des mulâtres et que l'intégration est très pratiquée dans le Sud.
Je to heslo zástanců integrace, ale o míru nemůže bejt reč, dokud nebudou všichni černoši světa svobodný.
La paix, c'est le langage des intégrationnistes. Mais il ne peut y avoir de paix tant que les Noirs ne sont pas libres.
Evropská integrace není špatná, souhlasíte, pane Ruvigny?
L'intégration européenne n'est pas mal. Vous êtes d'accord Mr Ruvigny?
Integrace čeho?
Intégration de quoi?
Integrace.
La déségrégation.
Ptejte se, jestli chtějí ochránit tuto zemi před náporem integrace.
Demandez-leur s'ils désirent sauver ce pays des ravages de l'intégration.
Jejich metoda je vrhnout bílé a černé děti. do tavícího kotle integrace, důsledkem čehož bude nesourodá, hybridní třída lidí.
Ils veulent jeter ensemble les enfants blancs et de couleur dans le creuset de l'intégration, d'où sortira un conglomérat de mulâtres et de sang-mêlé.
Nedostatek rasový integrace. Je to problém.
Le problème de l'intégration, c'est coton!
Rasová integrace dorazila do Alexandrie až v roce 1971.
Jusqu'en 71, les races ne se mélangeaient pas à Alexandria.
Jenomže bych raději nakopal všechny zastánce integrace.
Ces agitateurs me mettent en rogne.
Nedostatečná integrace systémů.
Système d'intégration inadéquat.
Řekl jsem, že přijde-li integrace, tak zavřu.
J'avais dit: Si l'intégration se fait, je ferme.
Ano to co zde vidíme je integrace.
Ca c'est de l'integration.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Později si autoři začali všímat, že existují další podstatná kritéria pro úspěšnou měnovou unii, jichž bez hluboké politické integrace není snadné dosáhnout.
Peter Kenen a émis l'idée à la fin des années 1960 qu'une union monétaire, en l'absence de mouvement du taux de change pour absorber les chocs, a besoin de transferts fiscaux pour partager le risque.
Slýchám, že by to pro země, které se zdrží užší integrace, znamenalo jistou ztrátu vlivu.
Certains pensent que cela se traduira par une perte d'influence pour les pays qui ne choisissent pas de s'intégrer davantage.
Násilí ve Francii, podněcované omračující nezaměstnaností a bezcitným policejním dohledem, odráží naprostý neúspěch francouzského modelu společenské integrace.
La violence en France, alimentée par un taux de chômage atterrant et des politiques impitoyables, reflète l'échec total du modèle français d'intégration sociale.
Až se evropští lídři sejdou v Portugalsku, aby do nové, zeštíhlené Reformní smlouvy zapracovali poslední úpravy, bylo by zřejmě užitečné, kdyby všichni předstírali, že posledních 50 let evropské integrace vůbec neproběhlo.
Au moment où les dirigeants européens se retrouvent au Portugal pour mettre la touche finale au nouveau Traité de réforme simplifié, il serait judicieux de faire comme si les cinquante dernières années d'intégration européenne n'avaient jamais eu lieu.
Izrael i Amerika stále mají mechanismy integrace nových migrantů.
Israël et les Etats-Unis continuent d'avoir des mécanismes pour intégrer les nouveaux migrants.
Pro nás, německé konzervativce, nestojí evropská integrace a národní identita proti sobě - na rozdíl od našich odpůrců a mnoha dalších.
Contrairement à nos adversaires et à une partie de l'opinion, nous considérons que l'intégration européenne et l'identité nationale ne sont pas des concepts contradictoires.
Evropská geopolitická, ekonomická a společenská důležitost je celkem zřejmá. Pro velkou část světa by však jako příklad mohla posloužit také evropská integrace zájmů svrchovaných států prostřednictvím společných institucí.
Dotée d'un poids géopolitique, économique et social évidents, l'Union européenne pourrait, en outre, servir d'exemple à bien des régions du monde pour la façon dont elle a intégré les intérêts d'États souverains au moyen d'institutions communes.
Někteří američtí neokonzervativci dnes argumentují tím, že USA by se měly vzdát své dlouhodobé podpory evropské integrace.
Aujourd'hui, certains néo-conservateurs américains déclarent que les États-Unis devraient cesser de soutenir l'intégration européenne comme ils le font depuis si longtemps.
Má-li se tedy TFP eurozóny zlepšit, zásadní věcí bude deregulace a integrace služeb, neboť v mnoha ekonomikách EU vznikají v tomto sektoru více než dvě třetiny celkových příjmů.
Donc, la dérégulation et l'intégration des services sera essentielle si l'on veut améliorer la PTF de la zone euro, puisque plus des deux-tiers du revenu total de la plupart des économies européennes sont générés par ce secteur.
Neschopnost mobilizovat ve prospěch evropské integrace zájmy spotřebitelů je obzvláštním zklamáním pro nové členské státy, jež očekávaly, že získají část přínosů.
L'échec de la mobilisation de l'intérêt des consommateurs en faveur de l'intégration européenne est particulièrement décevant pour les nouveaux États-membres, qui s'attendaient à récolter une partie des bénéfices.
Aby EU zajistila úspěch integrace společného trhu, investovala více než 35 miliard dolarů ročně.
L'UE a investi 35 milliards de dollars par an pour assurer la réussite de l'intégration à son marché commun.
Imigrace ilustruje cenu integrace bez sbližování.
L'immigration illustre parfaitement le coût d'une intégration sans convergence.
Žádné nové iniciativy ohledně integrace se ovšem neobjeví, dokud nebudou na nový pokus připraveni lídři zemí, jež omítly Ústavní smlouvu.
Cependant, aucune initiative ne sera prise quant à l'intégration tant que les leaders des pays ayant rejeté le traité constitutionnel ne seront pas prêts à réessayer.
Jedním takovým problémem - zřejmě nejzákladnějším - je, že evropská integrace už nepodněcuje představivost Evropanů.
Le problème le plus fondamental est probablement celui de l'intégration européenne qui n'enflamme plus les esprits européens.

Možná hledáte...