integrace čeština

Překlad integrace portugalsky

Jak se portugalsky řekne integrace?

integrace čeština » portugalština

integração

Příklady integrace portugalsky v příkladech

Jak přeložit integrace do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

André postupem času získal ve svůj stroj takovou důvěru, že nechal sám sebe projít procesem dezintegrace a integrace.
Por fim, o André ganhou uma tal confiança na sua máquina que se sujeitou ele próprio ao processo de desintegração-integração.
A ironií této situace je, že mnoho černochů jsou mulati, tak dobře je na jihu zavedená integrace.
A ironia é que muitos negros são mulatos. e a integração está bem estabelecida no sul.
Hlavní centrum integrace.
A Estação Central de Integração.
Integrace.
Integração.
Není to zrovna integrace, co?
Não é exactamente integração, pois não?
Ptejte se, jestli chtějí ochránit tuto zemi před náporem integrace.
Pergunte-lhes se querem salvar este país do ataque da integração.
Jejich metoda je vrhnout bílé a černé děti. do tavícího kotle integrace, důsledkem čehož bude nesourodá, hybridní třída lidí.
Eles querem colocar crianças brancas e negras nessa mistura de raças da integração de onde vai sair um aglomerado de mulatos, um bando de vira-latas!
Nedostatek rasový integrace.
Há uma falta enorme de integração racial.
Rasová integrace dorazila do Alexandrie až v roce 1971.
Até 1971, em Alexandria, não havia misturas raciais.
Jenomže bych raději nakopal všechny zastánce integrace.
Só que é a esses agitadores e integracionistas que me apetece bater.
Potenciální zisk z integrace je nevypočitatelný.
As potenciais vantagens de nos integrarmos são incalculáveis.
Nedostatečná integrace systémů.
Sistema de integração inadequada.
Říká se tomu vertikální integrace.
Chama-se integração vertical.
Ano to co zde vidíme je integrace.
Sim, isto é integração.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zvládnutí těchto rozsáhlých a systémových změn, jakož i integrace obrů typu Číny a Indie do moderního světa vyžaduje nové myšlení.
Um novo pensamento é necessário para gerir estas mudanças sólidas e sistémicas, bem como a integração de gigantes como a China e a Índia no mundo moderno.
Ačkoliv se u těchto inovací musí překonat řada překážek typu systémové interoperability nebo potřeby chránit soukromí pacienta, integrace internetu do cestovního ruchu a bankovnictví nám ukazuje, co všechno je možné.
Embora tais inovações sejam confrontadas com desafios como a interoperabilidade dos sistemas e a necessidade de proteger a privacidade dos doentes, a integração da Internet nos sectores das viagens e bancário demonstra as possibilidades existentes.
Bohužel, příležitost pro odvážnou akci - vytvořit Středomořský Marshallův plán, který by směřoval investice do integrace imigrantů - minula, aniž by se jí kdokoliv chopil.
Mas o momento para ações corajosas - a criação de um Plano Marshall para o Mediterrâneo, que canalizasse investimento para a integração dos imigrantes - passou sem ser aproveitado.
Všechny uskutečněné kroky vyústily ve více evropské integrace, nikoli méně.
Todas as medidas até agora tomadas implicaram um acréscimo de integração Europeia, e não um decréscimo.
V EU existuje dostatečná politická vůle udělat pro ochranu eura vše, co je nutné, protože vývoj jednotné měny bude určující pro budoucnost evropské integrace.
Há vontade política suficiente na UE para fazer o que for necessário para proteger o euro, porque o futuro da moeda única determinará o futuro da integração Europeia.
Chystané návrhy Komise jsou součástí širšího balíčku směřujícího k ekonomické, fiskální a politické unii, která překreslí hranice evropské integrace.
As próximas propostas da Comissão fazem parte de um pacote mais amplo conducente à união económica, fiscal e política e que redefinirá os limites da integração Europeia.
Znovu bych rád zdůraznil, že eurozóna si bere ponaučení z minulosti, a co se týče integrace, vymezuje si cestu vpřed, nikoli vzad.
Mais uma vez, gostaria de salientar que a zona euro está a aprender lições com o passado e a definir um caminho para avançar, não para recuar, em termos de integração.
Ze všeho nejznepokojivější je, že krize zpochybnila samotnou ideu evropské integrace.
Mais preocupante, a crise tem desafiado a própria ideia de integração europeia.
Zkušenost dvou světových válek se stala základem evropské integrace.
A experiência das duas guerras mundiais foi fundamental para a integração europeia.
Potřebujeme najít dopředu orientované argumenty, které po 50 letech integrace ukážou, jak může společný postup pomoci Evropě dosáhnout jejích cílů ve změněném globálním prostředí.
Precisamos de encontrar uma lógica numa perspectiva de futuro que, após 50 anos de integração, mostre como o agir em conjunto pode ajudar a Europa a atingir os seus objectivos num ambiente mundial diferente.
Není nic horšího než nechat lidi věřit, že evropská integrace je procesem probíhajícím potajmu, cestou řízenou neviditelnými a nekontrolovatelnými silami.
Não há nada pior do que deixar as pessoas acreditarem que a integração europeia é algo que prossegue pela calada, uma jornada movida por forças invisíveis e incontroláveis.
Oblouk dějin EU jako by se skláněl ke katastrofě - právě k takové periodické evropské katastrofě, jakým měla integrace bránit.
O arco da história da UE parece estar a dobrar-se para a catástrofe - o tipo de desastre europeu periódico que a integração visava evitar.
Podle tohoto názoru byla evropská integrace pomýlená už od svého počátku před více než šedesáti lety, protože byla koncipována a rozvíjena jako projekt elit.
Segundo este ponto de vista, a integração europeia tinha falhas desde o início, há mais de seis décadas, porque foi concebida e desenvolvida como um projecto de elite.
Při integraci činnosti rozvojových finančních institucí (DFI) se soukromými a filantropickými iniciativami zatím jen kloužeme po povrchu, přestože výsledek této integrace by mohl být větší než součet jejích složek.
Ainda mal começámos a integrar os esforços das instituições financeiras para o desenvolvimento (IFDs) com iniciativas privadas e filantrópicas, que poderão tornar o todo maior que a soma das suas partes.

Možná hledáte...