kacířství čeština

Překlad kacířství německy

Jak se německy řekne kacířství?

kacířství čeština » němčina

Ketzerei Häresie Irrlehre Irrglaube
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady kacířství německy v příkladech

Jak přeložit kacířství do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Ačkoliv se ani činy a ani myšlenkami neprotivila víře, postavili ji závistivý lidé, kteří si přáli zkázu její a celé její rodiny, před inkviziční soud a obvinili ji z kacířství.
Obwohl sie weder in Gedanken noch Taten den Glauben verletzt hat, haben ihr Neider, die ihr, ihren Eltern und dem Gemeinwohl schaden wollten, einen Glaubensprozess gemacht.
A teď ještě kacířství!
Nun auch noch Häresie!
To není kacířství.
Dies ist keine Ketzerei.
Ještě slovo a máte na krku kacířství.
Noch ein Mucks von Ihnen und Sie sind wegen Ketzerei dran.
Kacířství?
Ketzerei?
Ha! Stařeno, jsi obviněna z kacířství ve třech punktech.
Nun, alte Frau.
Z kacířství myšlenkou, slovem skutkem a činem.
Sie werden der Ketzerei in drei Punkten bezichtigt. Durch Gedankengut, Wort, Tat und Handeln.
Vyznej se z hanebného hříchu kacířství zřekni se učení bezbožníků dvě poslední příležitosti - a budeš volná.
Bekennen Sie sich der Ketzerei schuldig. weisen Sie das Teufelswerk. Ok, zwei letzte Chancen. Und Sie werden frei sein.
Rozhodnutím inkvizice je šíření podvratných myšlenek považováno za kacířství.
Laut Erlass der Inquisition ist das Verbreiten subversiver Gedanken Ketzerei.
Tak ho obvinili z kacířství.
Also beschuldigen sie ihn deswegen der Ketzerei.
Teď vydává povolení k rozvodům a zabývá se případy kacířství.
Heute beschäftigt er sich mit Scheidungsanträgen und kirchenrechtlichen Fragen.
Ale z milosti boží a ve jménu jeho syna, Ježíše Krista, už vězni nejsou, a nebude nikdo, kdo s čistým srdcem zavrhne kacířství a přejde k pravé víře!
Aber durch Gottes Gnade und im Namen seines Sohnes Jesus Christus sind sie keine Gefangenen mehr, wie es kein Mensch mehr sein soll, wenn er ehrlichen Herzens jede Ketzerei zurückweist. und sich zur wahren Religion bekennt!
A to půjdete, když vás nepřesvědčím, abyste se zřekla kacířství.
Es wird so sein, außer ich kann Euch überzeugen, Eurer Häresie zu entsagen.
Bernardo Gui mě pak obvinil z kacířství, že jsem ho hájil.
Dann beschuldigte Bernardo Gui mich der Ketzerei, da ich ihn verteidigte.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Za prvé jsou ekonomická nauka a výzkum hluboce zakořeněné v institucionální struktuře, jež stejně jako kterékoliv ideologické hnutí odměňuje pravověrnost a trestá kacířství.
Zunächst ist die ökonomische Lehre und Forschung tief in einer institutionellen Struktur verankert, die, wie jede ideologische Bewegung, Orthodoxie belohnt und Ketzerei bestraft.
Schvalování práva na svévolnou moc je projevem kardinálního kacířství ze strany těch, kdo tvrdí, že bychom měli uznat majetek ukradený státu jako právoplatně nabytý.
Die Befürwortung dieses Anspruchs auf willkürliche Machtausübung ist pure Ketzerei derjenigen, die meinen, wir sollten ihnen bescheinigen, dass sie ihr vom Staat gestohlenes Eigentum rechtmäßig besitzen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...