vytí | vítr | kvíz | klít

kvítí čeština

Příklady kvítí německy v příkladech

Jak přeložit kvítí do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Ten, co pečuje o polní kvítí, pane Poppinsi.
Derselbe, der sich um die Lilien auf der Wiese kümmert, Herr Poppins.
Místo obyčejného, míchaného, kostelního kvítí uvážeme růže, karafiáty a lilie.
Statt der üblichen gemischten Kirchensträuße werden wir Rosen-, Nelken- und Liliensträuße binden.
Jako kytice polního kvítí.
Du kannst wohl von nichts anderem reden?
Jak kvítí v máji.
Wie Tulpen im Juli, Mac.
Pro jedno kvítí slunce nesvítí.
Eine verloren, zehn gewonnen.
Vyšel jsem na poloninu, tam vykvétá kvítí.
Och, er ging in fremdes Land, seine Liebe ist aber da geblieben.
Potřebuji hodně jmelí, koření. nějaké kořínky a polní kvítí.
Ein paar Misteln, einige Kräuter und Wurzeln und Feldblumen.
Řekl jsem si, že pro jedno kvítí slunce nesvítí,. že jsem zažil už horší věci.
Ich sagte mir, was man sich immer sagt: Es gibt noch andere Mädchen. Dass sie viel zu blöd ist, als dass ich ihr nachlaufe.
Mám ráda polní kvítí.
Ich gebe Feldblumen den Vorzug. - Das dachte ich mir.
Zde kvítí té, jež sama byla květ.
GERTRUDE: Süßes den Süßen.
Ó hadí srdce v kvítí ukryté!
O Schlangenherz, von Blumen überdeckt!
Tarcanianské polní kvítí.
Tarcanianische Wiesenblumen.
Čaruj kvítí, kvítí, mocné kvítí, kvítí, mocné kvítí.
Met, heiliger Trank!
Čaruj kvítí, kvítí, mocné kvítí, kvítí, mocné kvítí.
Met, heiliger Trank!
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...