lékařství čeština

Překlad lékařství německy

Jak se německy řekne lékařství?
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Příklady lékařství německy v příkladech

Jak přeložit lékařství do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Historie lékařství je historie neobvyklého.
Die Geschichte der Medizin ist die Geschichte des Ungewöhnlichen.
Lékařství nezná jediný zaznamenaný případ. tak rychlé deformace těla jako u Jacobse.
Es gab in der Geschichte der Medizin nicht einen Fall wo die Deformierung so rasch eintrat, wie Deemer es behauptet.
Lékařství prodloužilo průměrný věk, lidé žijí déle.
Die Medizin hat die Lebensdauer verlängert, die Leute werden älter.
Nemyslím, že v historii soudního lékařství najdeme podobný případ.
Ich glaube, das ist ein Fall, der in der Gerichtsmedizin nicht verzeichnet ist.
To, co se s vámi děje, nemá v lékařství žádný precedent.
Es gibt dafür keinen Präzedenzfall in der Medizin.
Carey se stal obětí nejfantastičtější choroby v dějinách lékařství.
Er war das Opfer eines der seltsamsten Leiden in der Geschichte der Medizin.
Na jedné straně idealistický doktor Vogler který provádí lékařství byť dle Mesmerových pochybných metod.
Es gibt den idealistischen Vogler. den nach Mesmers fragwürdigen Methoden praktizierenden Arzt.
Doznávám, že neexistuje lékařství ani věda.
Ich gebe zu, dass es so etwas wie Medizin oder Wissenschaft nicht gibt.
Není-li lékařství, pak královnu vyléčil bez ničeho.
Er heilte die Königin ohne Medizin.
Vyznáte se v lékařství. Chcete znát podrobnosti?
Wollen Sie die medizinischen Details hören?
Provozuji lékařství v tropech, hlavně v Africe.
Als Tropenmediziner bin ich meistens in Afrika.
Podle odborníka v soudním lékařství ani jeden z nich by to neudělal sám.
Ein gerichtsmedizinisches Gutachten kommt zu dem Ergebnis, dass keiner von ihnen allein gemordet hätte.
V mnoha oblastech lékařství nám nyní dávka dynamitu udělá spoustu užitečné práce.
In vielen Bereichen der Medizin kann. etwas Dynamit heutzutage gute Dienste leisten.
Lékařství není zrovna můj obor. - Vzdáváš to?
Du haust ab?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Pokud jednou bude tato krize řádně prošetřena, neotevře snad jakousi Pandořinu skříňku farmakologie, ale spíš odkryje otázky ohledně toho, čím lékařství je a čím by být mělo.
Wenn diese Krise einmal angemessen untersucht wird, wird sich nicht so sehr eine Dose pharmakologischer Würmer auftun, als viel mehr die Frage stellen, was ein Medikament ist und sein sollte.
Čím vyšší budou technická vyspělost a náklady moderního lékařství, tím víc bude námitek proti danému hodnotovému soudu.
Je größer die technischen Fähigkeiten - und die Kosten - der modernen Medizin werden, desto umstrittener wird diese spezifische Wertentscheidung sein.
V Holandsku totiž neexistuje soukromé lékařství. Jediným východiskem nespokojených pacientů je potom odchod ze země, anebo podání žaloby u soudu.
Ärzte sind keine Götter, doch sie spielen immer öfter Gott, indem sie ihren Patienten und deren Angehörigen lebensverlängernde Behandlungstechniken trotz Nachfrage und Zahlungsbereitschaft vorenthalten.
To by nepochybně systému velmi pomohlo. Zavedení soukromého lékařství do systému by dokonce mohlo snížit některé tlaky na veřejné zdravotnické rozpočty.
Überdies könnte die Einführung einer privaten Krankenversorgung den Haushalt des öffentlichen Gesundheitswesens sogar entlasten.
Podle mých zkušeností ze zkoumání široké škály témat - energie, zemědělství, lékařství a dalších - se jako nejúčinnější ukazuje tento přístup: začni uvažovat od konce.
Meiner Erfahrung nach hat sich bei der Erforschung einer breiten Palette von Themen - Energie, Landwirtschaft, Medizin usw. - eine Strategie als besonders effektiv erwiesen: nämlich beim angestrebten Ziel anzusetzen.
Průměrná délka života může být v půli století pouhých 80 let - tedy zhruba na dnešní úrovni ve vyspělých zemích -, jestliže rozvoj lékařství buď nebude uspokojivý, nebo jej vyváží nové hrozby či rizika.
Die Lebenserwartung könnte zur Mitte des Jahrhunderts genauso gut - wie jetzt in den Industrieländern - nur 80 Jahre betragen, wenn der medizinische Fortschritt enttäuschend verläuft oder von neuen Bedrohungen und Gefahren untergraben wird.
Místo spoléhání na přirozenou obranyschopnost organismu jsme vyvinuli antibiotika a další prostředky moderního lékařství.
Statt uns auf unsere natürlichen Abwehrkräfte gegen Krankheiten zu verlassen, entwickelten wir Antibiotika und andere Hilfsmittel der modernen Medizin.
Školila jaderné operátory, vytvářela bezpečnostní a ochranné normy, propagovala přínosy atomu pro průmysl, zemědělství, lékařství a další obory.
Sie schulte die Betreiber von Nuklearanlagen, erstellte Sicherheitsstandards, warb für die Vorteile der Nukleartechnologie für Industrie, Landwirtschaft und Medizin und vieles mehr.
Budoucnost společenských věd možná spočívá v oživení tohoto spojenectví práva a lékařství a povýšení pozice lidského díla ve světě, který zřejmě nadhodnotil přirozenost.
Die Zukunft der Sozialwissenschaften könnte darin bestehen, diese Koalition zwischen Gesetz und Medizin neu zu entzünden und die Kunstfertigkeit in einer Welt zu verbessern, die wohl dazu übergegangen ist, die Natur zu überschätzen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...