lokální čeština

Překlad lokální německy

Jak se německy řekne lokální?
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady lokální německy v příkladech

Jak přeložit lokální do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Vydával lokální noviny.
Er leitete eine Dorfzeitung.
Nemůžeme ignorovat lokální prosby o státní pomoc, a takováto situace může mít zajisté vliv na to jak vypadáme v očích mezinárodní veřejnosti.
Zusammenarbeit erfordert, nicht ignorieren können. Das ist eine Frage, die man am besten den Leuten überlässt, denen kein Wortführer lieber ist als der, der am allerwenigsten aussagt.
Nemůže mít formulace národní dopravní politiky také nešťastné lokální dopady?
Glauben Sie, dass die Formulierung einer staatlichen Verkehrspolitik vielleicht ungünstige lokale Auswirkungen haben könnte?
Tělo bylo objevené pod Kinsey Bridge lokální hlídkou.
Polizisten entdeckten ihre Leiche unter der Kinsey Bridge. Die Todesursache ist unbekannt.
Je lokální, ale velmi intenzivní.
Auf eine Region konzentriert.
Lokální gravitační pole rychle vzrůstá.
Die Intensität der Gravitationsfelder nimmt zu.
Tohle je lokální Euclidovské měření K-úhelníkové kontravarianty Reimanova tenzoru.
Die euklidische Metrisation eines kontravarianten Rieman-Spannungfelds.
To pokrývá lokální daně.
Reicht für die Steuer.
To je taková lokální směs haše, vína a mandlí.
Eine hiesige Haschisch-Mandel-Pasta, die man aufs Brot streicht wie Marmelade.
Vytvořil jsem lokální transportní program.
Ich schuf ein Transporterprogramm.
Dala jsem ti lokální anestetikum.
Ich habe Sie nur örtlich betäubt.
Nastavte kurz k lokální skokové bráně, nejvyšší rychlost.
Nehmen Sie Kurs auf das Sprungtor hier.
Jestli je to tak, mohli bychom to vyčistit tím, že bychom kolem projektorů vztyčili lokální silové pole.
Ich könnte die Verzerrungen mit einem Dämpfungsfeld abschirmen.
Chci tam mít všechny. Naše, i lokální jednotky.
Ich will unsere Leute und die örtliche Polizei da haben.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nebylo by jednodussí, kdyby společný trh, měna, zahraniční politika, armáda a řada dalsích věcí byly řízeny celoevropsky a o zbytek se postaraly mnohem smysluplnějsí lokální jednotky?
Wäre das Leben nicht viel einfacher, wenn der gemeinsame Markt, die Währung, die Außenpolitik, eine Armee und ein paar andere Dinge auf der Gemeinschaftsebene verwaltet würden und der Rest sinnvolleren lokalen Behörden übertragen würde?
Jsou-li prahy vybělení korálů neměnné, budou je lokální letní teploty za několik desítek let pravidelně překračovat.
Bei gleichbleibenden Schwellenwerten für die Ausbleichung von Korallen, werden die zukünftig zu erwartenden Sommertemperaturen diese Werte in nur wenigen Jahrzehnten regelmäßig überschreiten.
Dále Oxfam chce, aby SB zajistila, že tyto prodeje půdy nebudou podrývat lokální ani národní potravinovou bezpečnost.
Oxfam fordert die Weltbank außerdem auf, dafür zu sorgen, dass diese Landgeschäfte weder die lokale noch die nationale Ernährungssicherheit bedrohen.
Lokální činitelé využívali rostoucích příjmů během boomu k financování svých zamilovaných projektů nebo ke zvyšování platů a požitků, aniž brali velký ohled na budoucí náklady.
Örtliche Beamte haben während des Booms die steigenden Einnahmen dazu verwendet, ihre Lieblingsprojekte voranzutreiben oder Einkommen und Bezüge zu erhöhen, ohne zukünftige Kosten zu berücksichtigen.
Není náhodou, že je to zároveň dokonalý recept pro nafouklé a předlužené centrální i lokální vlády po celém světě.
Dies ist nicht nur zufällig eine perfekte Handlungsanweisung für aufgeblähte, schuldengeplagte zentrale und lokale Regierungen in aller Welt.
Svět hledá lokální či národní řešení globálních problémů.
Die Welt sucht nach lokalen oder nationalen Lösungen für globale Probleme.
Nestrannost a uvážlivost jsou taktéž na hony vzdálené cíle, neboť mezi čínskými zákonodárnými institucemi, ať už na lokální či centrální úrovni, panuje ohromný zmatek.
Auch Einheitlichkeit und Vernünftigkeit sind noch weit entfernte Ziele, weil eine gewaltige Unordnung zwischen den gesetzgebenden Institutionen - sowohl den zentralen als auch den kommunalen - herrscht.
Jedna, složená ze studentů, podnikatelů a výzkumníků, hledá řešení, která jsou lokální, originální a šitá na míru potřeb tamních společností.
Eine Gruppe aus Studenten, Unternehmern und Forschern sucht Lösungen, die lokal, originär und auf die Bedürfnisse ihrer Gesellschaften zugeschnitten sind.
Lokální učební osnovy se na místní problémy nezaměřují a domácí novátorství nepropagují.
Lokale Lehrpläne sind weder an lokalen Herausforderungen orientiert, noch fördern sie lokale Innovation.
Originální a udržitelná řešení však lokální talent nutně potřebují.
Dabei sind fähige Köpfe aus dem eigenen Land von entscheidender Bedeutung für Lösungen, die sowohl originär als auch nachhaltig sind.
S naprostou výjimkou prvních bouří se jednalo o lokální nepokoje poměrně malého rozsahu, které trvaly sotva den či dva.
Mit Ausnahme des ersten waren alle Aufstände lokaler Natur, relativ klein und dauerten kaum einen oder zwei Tage.
Unie se nemá co plést do záležitostí, které lze úspěšně řešit na lokální, regionální nebo národní úrovni.
Die Union hat nicht die Kompetenz, sich in Angelegenheiten einzumischen, die auf lokaler, regionaler oder nationaler Ebene erfolgreich geregelt werden können.
Kondicionalita tohoto typu by byla pozitivní, lokální a nerepresivní; nesloužila by jako bič, nýbrž jako cukr.
Eine derartige Konditionalität hätte positive Wirkung, wäre lokal umsetzbar und würde keine strafenden Aspekte aufweisen. Sie würde nicht als Peitsche, sondern als Zuckerbrot fungieren.
Kdyby se Čína pokusila uplatňovat nad nimi lokální nadvládu, bude se řada těchto zemí upínat k USA coby ke strategické protiváze.
Viele dieser Länder werden sich, falls China versuchen sollte, seine lokale Dominanz geltend zu machen, den USA als strategischem Gegengewicht zuwenden.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...