mys | My |  | myší

myš čeština

Překlad myš německy

Jak se německy řekne myš?

Myš čeština » němčina

Langschwanzmäuse
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Příklady myš německy v příkladech

Jak přeložit myš do němčiny?

Jednoduché věty

Nemohu mňoukat jako kočka. Jsem myš!
Ich kann nicht wie eine Katze miauen. Ich bin eine Maus!
V modrém pokoji seděla bílá myš a byla jí zima.
Im blauen Zimmer saß eine weiße Maus und fror.

Citáty z filmových titulků

Náš človíček prohledal celý kraj ale nikde nenašel nic k jídlu. Ani polní myš.
Das Kerlchen suchte alles ab, fand aber nicht den kleinsten Bissen, nicht mal eine Feldmaus.
Jsem jen kancelářská myš.
Es wird niemandem etwas geschenkt.
Bude potichu jako myš.
Es ist ein stilles Mäuschen.
A kdepak je ta myš právě teď?
Wo ist das Mäuschen jetzt?
Jste muž, nebo zbabělá myš?
Sind Sie etwa eine Maus?
Však chytil malou šedou myš a škoda na to slov.
Und weil ich gerade drunter stand, da warf es ab Ballast.
Hou, hou, ulovil by velkou myš strašně rád.
Schrumm, schrumm, das Lied ist dumm. Es hat ja keinen Sinn.
Neproklouzne jim ani myš.
Kein Wurm könnte durch.
Běžela tu myš.
Eine Maus ist da vorbeigehuscht.
Myš a tady?
Eine Maus, hier?
Jako polní myš.
So gut wie eine Feldmaus.
Nejsem myš!
Ich bin doch keine Maus!
Hraješ si na kočku a myš, a syn je v base.
Mrs. Baldwin. Mutter. Nenn mich nicht Mutter.
To nebyla myš, ale krysa.
Das waren keine Mäuse, das war eine Ratte.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Myš napadená toxoplazmou je naprosto zdravá, ale ztrácí instinktivní strach, když ucítí kočku.
Eine mit Toxoplasma infizierte Ratte ist vollkommen gesund, verliert aber die instinktive Furcht, die beim Geruch von Katzen einsetzt.
Vydavatelé, reportéři a komentátoři v oněch dobách hráli s úřady hru na kočku a myš a uchylovali se k satiře, humoru či metafoře.
Die Redakteure, Reporter und Kolumnisten spielten Katz und Maus mit den Behörden und griffen auf Satire, Humor und Metaphern zurück.