národní čeština

Překlad národní německy

Jak se německy řekne národní?

národní čeština » němčina

national völkisch nationale Staats- National- Landes- Inland..
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Příklady národní německy v příkladech

Jak přeložit národní do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Agentko Maliková, nechcete mi říct, proč mi volá ředitel národní rozvědky?
Agent Malik, wollen Sie mir sagen, warum mich der Direktor der nationalen Geheimdienste anruft?
Dělnická národní garda brání město.
Die Nationalgarde der Arbeiter verteidigt die Stadt.
Armáda a Národní garda pomohou.
Die Armee wird helfen. Und die American Legion.
Národní garda bude připravena na mimořádné události.
Die Nationalgarde ist einsatzbereit, falls sich die Lage zuspitzt.
Pak bych vám měl říct, že sem míří Národní garda.
Damit ihr genau Bescheid wisst, die Nationalgarde ist unterwegs.
Už nám dochází. - Kde je ta Národní garda? - Kde je Ralph?
Wo bleibt die Nationalgarde?
Tohle je Mlaskalsko a ty jsi jejich národní hrdinka.
Des Mümmlerlandes. Und du bist ihre Nationalheldin.
Ta stará národní škola.
Die staatliche Schule.
Jít sám tu dlouhou cestu přes kopce do sousedního údolí jako první z naší rodiny, komu se dostalo privilegia chodit do národní školy.
Ich unternahm allein den langen Marsch über die Hügel ins nächste Tal, der erste in meiner Familie, der die staatliche Schule besuchen durfte.
Naposled šel domů po Národní avenue k jejich starému domu na Ambersonově bulváru.
Es war der letzte Weg, den George über die National Avenue ging, um zum Haus der Ambersons zu kommen. Vorbei am großen, alten Haus am Anfang des Amberson Boulevard.
Stačí jedna blondýna a vázne národní obrana.
Eine Blondine kann die nationale Verteidigung lahm legen.
V dobe národní krize muže být fatální.
In einer Krise könnten sie fatal sein.
Nyní, když je problém hovězího vyřešen, doufáme v rychlé rešení dalších potíží, které hatí národní jednotu.
Das Rindfleischproblem. Das Rindfleischproblem ist gelöst, und wir hoffen auf eine Lösung aller anderen Probleme nationaler Einheit.
Z pařížské Národní banky.
Von der Nationalbank in Paris.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Revanšistickým tendencím vůči Pobaltí byla v Rusku učiněna přítrž: Evropa se tak stala bezpečnějším místem a Rusku bylo pomoženo v jeho změnit se z impéria v národní stát.
Durch die Überwindung revanchistischer Tendenzen in Russland gegenüber den baltischen Staaten, wird Europa sicherer und Russland erhält Unterstützung in seinen Bemühungen, sich künftig als Nationalstaat und nicht als Zarenreich zu definieren.
Národní plány by přezkoumal nezávislý expertní tým, aby ověřil jejich vědeckou a manažerskou soudržnost.
Ein unabhängiges Expertengremium würde die nationalen Pläne prüfen, um ihre wissenschaftliche und betriebliche Korrektheit zu bestätigen.
Poté by se každý národní plán monitoroval, kontroloval a hodnotil.
Danach würden die jeweiligen nationalen Programme überwacht, revidiert und bewertet.
To jsou národní fondy, které v obdobích konjunktury získávají příjem z prodeje přírodních zdrojů, který se dává stranou na horší časy.
Dabei handelt es sich um ein nationales Vermögen, dem Einkünfte aus Rohstoffverkäufen in Boomjahren zur Vorsorge für Krisenzeiten zugeführt werden.
Členské země by se měly rozhodnout, zda si nad oblastmi, jež slouží jejich národním zájmům, chtějí ponechat úplnou národní kontrolu, nebo zda chtějí spolupracovat s ostatními.
In Bereichen, die ihren nationalen Interessen dienen, sollten die einzelnen Mitgliedsstaaten entscheiden, ob sie die gesamte nationale Kontrolle beibehalten oder mit anderen kooperieren wollen.
Nadnárodní kybernetická sféra klade nové otázky o smyslu národní bezpečnosti.
Die internationale Netzdomäne wirft neue Fragen zur Bedeutung nationaler Sicherheit auf.
Některé nejdůležitější reakce musí být národní a jednostranné, zaměřené na prevenci, redundantnost a odolnost.
Einige der wichtigsten Antworten müssen auf nationaler und internationaler Ebene stattfinden und Hygiene, Redundanz und Widerstandskraft betreffen.
Sebeurčení už neznamená izolaci, neboť dosáhnout národní nezávislosti v současnosti neznamená víc než návrat na světovou scénu s novým statutem.
Selbstbestimmung ist nicht mehr gleichbedeutend mit Isolation, denn das Erreichen der nationalen Unabhängigkeit bedeutet heute lediglich die Rückkehr auf die Weltbühne mit einem neuen Status.
Mohla by federální Evropa nahradit dnesní národní identity?
Könnte eine europäische Föderation die heutigen Nationalidentitäten ersetzen?
Národní identita je povětsinou ochuzující abstrakce, klisé, podobně jako rasa, třída a jiné ideologické konstrukty.
Nationale Identitäten sind ja meistens nichts anderes als vereinfachende Abstraktionen, Klischees, wie die von Rasse, sozialer Klasse oder anderer ideologischer Kreationen.
Ideologičtí jestřábové obvykle pocházejí z Národní náboženské strany a z členských stran Likudu.
Die ideologischen Falken kommen in der Regel aus der national-religiösen Partei sowie teilweise der Likud-Partei.
Šimon Peres prohlásil, že Strana práce nabídne Šaronovi pomocnou ruku v parlamentu. Hovoří se dokonce o vstupu Strany práce do vlády národní jednoty.
Shimon Peres hat erklärt, dass die Arbeiterpartei Sharon ein parlamentarisches Sicherheitsnetz bieten würde; es gibt sogar Gerüchte um den Eintritt der Arbeiterpartei in eine Regierung der nationalen Einheit.
Čím dál větší měrou si začneme uvědomovat, že adaptace na národní úrovni je zásadní záležitostí, která potřebuje odpovídající finanční zajištění.
Die Anpassungsmechanismen auf nationaler Ebene und deren angemessene finanzielle Dotierung werden zunehmend als Hauptthema anerkannt werden.
Postupem času by pak v zásadě mohla vzniknout reprezentativnější národní vláda, ačkoliv řeči o uspořádání voleb za 18 měsíců jsou při jakémkoliv scénáři nereálné.
Im Prinzip und mit ausreichend Zeit könnte so eine stärker repräsentative nationale Regierung entstehen. Gerede freilich, dort in 18 Monaten Wahlen abzuhalten, ist in jedem Szenario illusorisch.
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...