nevídaný čeština

Překlad nevídaný německy

Jak se německy řekne nevídaný?

nevídaný čeština » němčina

singulär beispiellos
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Příklady nevídaný německy v příkladech

Jak přeložit nevídaný do němčiny?

Citáty z filmových titulků

A první cena je Granvillův pohár za nevídaný překlad z francouzštiny.a dostává ji Forbes Minor.
Der erste Preis ist der Granville-Cup. für die Übersetzung eines unbekannten französischen Textes. und geht an Forbes Minor.
Je to nevídaný triumf jak Baltar předstupuje před Radu Dvanácti.
Danke. Und Entschuldigung für die Unannehmlichkeiten.
Nevídaný.
Vergesst es.
Krásná neděle. Ideální počasí pro nevídaný fotbalový zápas.
O Herr. (Ansager) Wir haben ideales Wetter für Football.
Sabinův instinkt je nevídaný.
Sabin besitzt unheimliche Instinkte.
A to všechno pro vytvoření přirozeného, klidného bydlení. Skutečně nevídaný stavební projekt.
Es war ein sehr ehrgeiziges, noch nie da gewesenes Erschließungsprojekt.
Evangelium podle Lukáše a také listu Korinthského nám říká, že na nás čeká nevídaný ráj.
Das Lukas-Evangelium und auch der erste Korintherbrief berichten von dem erstaunlichen Paradies, das uns erwartet.
Dámy a pánové, děkuji vám všem za dnešní nevídaný úspěch.
Ladies und Gentlemen, Dank Ihrer Hilfe und Unterstützung wurde dieser Abend ein großer Erfolg.
Náš národ si užívá nevídaný čas míru a hojnosti.
Unsere Nation genießt einen beispiellosen Zustand an Frieden und Wohlstand.
Díky ropě získali někteří z nás nevídaný luxus.
Durch Öl kamen einige von uns zu nie da gewesenem Komfort.
Pravděpodobně nám nevídaný.
Wahrscheinlich nicht so, wie wir es kennen.
Nevídaný!
Toll.
Ne, ale prý je to nevídaný objev.
Nein, aber ich habe davon gehört.
V hrdle má dva krystaly. Když s nimi o sebe škrtnete, zažehnou nevídaný oheň.
In seinem Rachen befinden sich zwei Kristalle die, wenn man sie aneinander schlägt das prächtigste Feuer entzünden, das ihr je sehen werdet.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Naše globální ekonomika dosahující objemu 70 bilionů dolarů ročně vyvíjí na životní prostředí nevídaný tlak.
Unsere Weltwirtschaft mit einem jährlichen Volumen von 70 Billionen US-Dollar unterwirft die natürliche Umgebung einem noch nie zuvor dagewesenen Druck.
Tak působivý sled událostí je v tomto problémovém regionu dlouho nevídaný.
Eine derartig beeindruckende Serie von Ereignissen hat es in dieser problembehafteten Region schon lange nicht gegeben.
Rozměr tohoto transferu intelektu je totiž naprosto nevídaný a může nakonec překonat vše, k čemu kdy došlo v celé lidské historii, a už nyní je větší, než útěk vědců z nacistického Německa ve třicátých letech.
Möglicherweise übertrifft das Ausmaß dieses Intelligenztransfers alles bisher in der Menschheitsgeschichte Dagewesene, er ist bedeutender als die Flucht von Wissenschaftlern aus Nazi-Deutschland während der dreißiger Jahre.
Možná Severní Korea chtěla narušit fotbalové mistrovství světa, které Jižní Korea spolupořádala s Japonskem a ve kterém jihokorejský tým zaznamenal nevídaný úspěch.
Vielleicht wollte Nordkorea die Fußballweltmeisterschaft stören, die Südkorea zusammen mit Japan ausgerichtet und in der die Nationalmannschaft Südkoreas erstaunliche Erfolge erzielt hatte.
Vrhá na lidstvo temný stín, nevídaný od svržení atomových bomb na Hirošimu a Nagasaki v roce 1945.
Sie wirft einen dunklen Schatten über die Menschheit, wie es ihn in dieser Form seit der atomaren Bombardierung von Hiroshima und Nagasaki 1945 nicht mehr gegeben hat.
Al Kajdá, síť desítek tisíc osob volně propojených prostřednictvím buněk rozmístěných v šedesáti zemích po celém světě, dala terorismu dříve nevídaný rozměr.
Das Netzwerk der Al Kaida mit seinen Zehntausenden Anhängern in verschiedenen lose miteinander verbundenen Zellen in ungefähr sechzig Ländern stellt alles bisher Dagewesene in den Schatten.
Běžní Rusové jej považují za muže skromného, zásadového a čestného - a je třeba uznat, že v porovnání s hodnocením politiků Jelcinovy éry jde o nevídaný posun.
Dem Mann auf der Straße erscheint er im krassen Gegensatz zu den schmutzigen Politikern der Jelzin-Ära als bescheidener, prinzipientreuer und ehrlicher Sachwalter.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...