ojedinělý čeština

Překlad ojedinělý německy

Jak se německy řekne ojedinělý?
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Příklady ojedinělý německy v příkladech

Jak přeložit ojedinělý do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Dr. Hackenbush říká, že jsem ojedinělý případ.
Der Arzt sagt, ich sei ein einmaliger Fall.
Nemyslím, že to je ojedinělý případ, veliteli.
Nein, ich denke nicht, dass das eine Ausnahme ist, Commander.
To by byl dost ojedinělý případ, nezdá se vám?
Ein etwas ungewöhnlicher Fall, finden Sie nicht?
Čin vašeho šéfa je ojedinělý. Neodpovídá tendencím moderního světa.
Ist diese Geste eures Chefs ein Einzelfall, oder Teil einer allgemeinen gegenwärtigen Tendenz?
Ojedinělý výstřel ve 13.20 byl jedinou odpovědí na výzvu velitele policie.
Ein vereinzelter Schuss um 13.20 Uhr war die einzige Antwort auf den Befehl des Polizeichefs.
Viděl jsem ojedinělý jev, anomálii konvekčních srážek.
Ich sah etwas Seltsames, eine Abart sauren Regens.
Už se to nikdy nestane. Byl to ojedinělý poklesek.
Es ist ein isolierter Fall.
Byl to ojedinělý poklesek.
Es ist ein isolierter Fall.
Takže, jestli tohle byla náhoda, mohl to být ojedinělý útok, mám pravdu?
Wenn das also ein Unfall war. dann wäre es nur Körperverletzung, oder?
Jeho případ je v dějinách školy ojedinělý. Pokud budete souhlasit, váš syn prožije 3 měsíce v cizině.
Wenn Sie zustimmen, wird er drei Monate weit weg sein.
Kapitáne, toto není ojedinělý incident.
Das war leider kein Einzelfall.
Oh. Tento přestupek by nebyl sám o sobě ještě tak trestuhodný. kdyby byl ojedinělý.
An sich sollte so etwas nicht hart bestraft werden. aber Bart geht öfter zu weit.
Třeba je můj původ ojedinělý.
Vielleicht bin ich ein Einzelexemplar.
Vypadá to, že to byl nějaký ojedinělý úkaz. Něco co ještě nebylo zaznamenáno.
So etwas wurde noch nie protokolliert.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

To platí pro všechny případy skupinové nenávisti, avšak antisemitismus je vzhledem k holocaustu ojedinělý, neboť jde o postoj, který nese spoluvinu za téměř úplné vyhubení celého národa.
Das gilt auch für andere Formen des Gruppenhasses, aber durch den Holocaust ist der Antisemitismus so einzigartig, denn dabei handelt es sich um ein Gefühl, das mitschuldig ist an der beinahen Auslöschung eines ganzen Volkes.
Zda se však aféra ukáže jako ojedinělý případ, jak tvrdí Kreml, závisí na výkladu motivů ruského prezidenta Vladimíra Putina.
Doch ob sich die Yukos-Affäre als Einzelfall erweist, wie der Kreml beharrlich behauptet, hängt davon ab, wie die Motive von Russlands Präsidenten Wladimir Putin zu interpretieren sind.
Orbánův zpola úspěsný pokus sjednotit pravici pod vlajkou FIDESZ je mezi rozvrácenými a rozhádanými pravicovými stranami střední a východní Evropy naprosto ojedinělý.
Orbans recht erfolgreiche Anstrengungen, die Rechte unter dem Banner der FIDESZ zu vereinen, sind einzigartig unter Osteuropas zersplitterten und verdrossenen rechten Parteien.
Každopádně restrukturalizační fond může být pouze první pomocí pro ojedinělý případ (či dva).
So oder so kann ein Fonds zur Umstrukturierung nur ein Erste-Hilfe-Kasten sein, um mit einem oder zwei isolierten Unfällen fertig zu werden.
A právě tento ojedinělý typ kreativní destrukce dělá z univerzit jedny z nejlepších podnikatelských organizací.
Es ist diese einzigartige Form der kreativen Zerstörung, die die Universität als eine unserer größten unternehmerischen Organisationen auszeichnet.
Útok na autonomii IFE bohužel není v Latinské Americe ojedinělý.
Leider handelt es sich bei dem Angriff auf die Autonomie der IFE nicht um ein isoliertes Ereignis in Lateinamerika.
Má se za to, že jen v Kongu během děsivé vlády krále Leopolda zemřelo několik milionů lidí - jedná se zřejmě o nejhorší imperialistický zločin, stěží ale ojedinělý.
Mehrere Millionen Menschen sollen allein unter der katastrophalen Herrschaft König Leopolds über den Kongo ums Leben gekommen sein - vielleicht das schlimmste imperiale Verbrechen, aber wohl kaum einmalig.
Jiné a pravděpodobnější vysvětlení však je, že ojedinělý gen chorobu vyvolat nedokáže: vždy jich musí být několik a působit dohromady.
Eine andere, wahrscheinlichere Erklärung geht dahin, dass einzelne defekte Gene nicht ausreichen, um eine Krankheit auszulösen, viel mehr müssen eine Reihe defekter Gene zusammenwirken.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...