opíjet čeština

Příklady opíjet německy v příkladech

Jak přeložit opíjet do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Nemá se opíjet, když mám službu.
Er hätte nicht trinken sollen.
Opíjet se? Že se dám tetovat?
Oder tätowieren lasse?
Začal se opíjet a být sprostý.
Er betrank sich und fing Streit mit mir an.
Že se budu opíjet v barech v Sonoře, dokud mi nic nezbude.
Ein gewaltiger Zug durch die stinkenden Saloons von Sonora, und alles ist weg.
Jinak by se jen chodili opíjet.
Sonst trinken sie ja immer nur unter sich.
Utrácet čas s těmi zvířaty a opíjet se každý víkend?
Rumhängen mit diesen Ekeln und sich am Wochenende besaufen?
Až budu mít diplom, budu se opíjet každý večer.
Nach dem Abschluss besaufe ich mich jeden Abend.
Bežte se opíjet nekam jinam.
Betrinken Sie sich woanders.
Začal se opíjet a drogovat a měl ženu, kterou nikdy neviděl, žijící někde v Queens.
Er trank und nahm Drogen und er hatte eine Frau in Queens, die er nie sah.
Ale co kdyby to Einstein vzdal, jen aby se každou noc mohl opíjet s kamarády.
Meinst du, Einstein hätte damit aufgehört, um sich jeden Abend mit seinen Freunden zu besaufen?
Děti jako jsi ty by si měly užívat. Tancovat, opíjet se, přejíždět lidi, utíkat před trestem a tak podobně.
Du sollst dich ins Vergnügen stürzen und trinken und feiern statt Leute umzurennen und dich mit Mördern herumzuschlagen.
Kdyz se budes opíjet, jsi ztracen.
Säufst du Gin, bist du hin.
Když se budeš opíjet, jsi ztracen.
Säufst du Gin, bist du hin.
Vyletět do vzduchu není opíjet se s mrtvejma kamarádama.
Wenn du zerfetzt bist, kannst du nicht mit Kumpels rumziehen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...