příznak čeština

Překlad příznak německy

Jak se německy řekne příznak?

příznak čeština » němčina

Symptom Merkmal Anzeichen Indiz
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Příklady příznak německy v příkladech

Jak přeložit příznak do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Dnes se tato podivná necitlivost pokládá za příznak hysterie.
Heute gilt diese merkwürdige Taubheit als Symptom der Hysterie.
Asi je to příznak blížící se senility, ale skutečně nedoceňuji váš morbidní humor. - Humor byl neúmyslný.
Wahrscheinlich bin ich nur zu alt, aber ich billige diesen morbiden Humor nicht.
První příznak.
Erstes Zeichen.
Je to příznak. jisté poruchy v chemickoelektrické činnosti mozku.
Es ist das Symptom. einer Störung der Tätigkeit des Gehirns.
Je to příznak. jistě poruchy v chemickoelektrickě činnosti mozku.
Es ist das Symptom, eine Störung der Tätigkeit des Gehirns.
To je fyziologický příznak latentních primitivních pověr, strach primitivních lidí střetnuvších se s neznámem.
Ein physiologisches Phänomen, ein latenter ursprünglicher Aberglauben, die Angst primitiver Wesen, die mit etwas Neuem konfrontiert werden.
Za poslední tři měsíce mě probral od krku až po prdel a nic, žádná známka ani příznak rakoviny!
Mason steckte mir einen Spiegel in Mund und Arsch, und es gibt keinen Hinweis, keine Andeutung, auf Krebs!
Možná je to příznak únavy.
Vielleicht sind Sie erschöpft?
Je to počáteční příznak té nemoci.
Das erste Symptom der Krankheit.
Darnell je disciplinární příznak.
Er ist ein Beispiel für Disziplinar.
Je to ten samý příznak?
Hängen die Vorfälle zusammen?
Zjistil jsem, že to bývá příznak duševního rozrušení.
Das ist ein Zeichen dafür, dass man abgelenkt ist.
Je to příznak sexuální zralosti.
Mein Affe hat inzwischen seine sexuelle Reife erreicht.
Mohl to být jen příznak něčeho jiného.
Ich hätte es nicht als Symptom ausgeschlossen.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Až donedávna by byl takový krok nemyslitelný, takže první emise dluhopisů nových vypůjčovatelů by se měla pokládat za příznak obrovské důvěry investorů.
Bis vor Kurzem wäre dies undenkbar gewesen, also sollte diese neue, erstmalige Ausgabe von Anleihen als Zeichen großen Investorenvertrauens gesehen werden.
Je to pouze příznak zdravotnických systémů, které se už nacházejí v krizi.
Er ist lediglich ein Symptom von Gesundheitssystemen, die sich bereits in der Krise befinden.
To je znepokojující, protože jde o příznak dvou významných neduhů.
Dies gibt Anlass zur Sorge, denn es ist ein Symptom für zwei tiefer liegende Missstände.
Mnozí komentátoři označují velmi rozdílné tempo růstu v jednotlivých členských zemích eurozóny za příznak selhání.
Viele Kommentatoren verweisen auf die großen Unterschiede bei den Wachstumsraten der Mitglieder der Eurozone, die sie als ein Zeichen des Versagens betrachten.
Mnoho obyvatel Asie včetně některých Japonců v tom vidí příznak nového militarismu.
Viele Asiaten, darunter auch einige Japaner, betrachten dies als Zeichen eines neuen Militarismus.
V tomto kontextu je osud letu 17 společnosti Malaysia Airlines děsivý nejen svou brutalitou, ale i jako příznak toho, že svět ztrácí příčetnost.
In diesem Zusammenhang ist das Schicksal von Flug 17 der Malaysia Airlines nicht nur aufgrund seiner Brutalität so erschreckend, sondern auch, weil es eine Andeutung einer verrückt gewordenen Welt darstellt.
Je tato krize nešťastnou výjimkou, anebo jde spíš o příznak selhání Obamovy diplomacie na Středním východě, od Egypta po Afghánistán?
Ist diese Krise eine unglückliche Ausnahme oder eher ein Symptom für das Scheitern von Obamas Nahostdiplomatie von Ägypten bis Afghanistan?
Během Obamova prvního roku v úřadu jeho administrativa kladla velký důraz na spolupráci s Čínou, avšak Číňané si tuto americkou politiku podle všeho špatně vykládali jako příznak slabosti.
Während seines ersten Jahres im Amt hat die Regierung von Präsident Obama der Zusammenarbeit mit China hohe Priorität eingeräumt, die chinesische Führung hat die US-Politik aber offenbar fälschlich als Zeichen der Schwäche interpretiert.
BUDAPEŠŤ - Repríza řeckých parlamentních voleb plánovaná na 17. červen představuje jen poslední příznak nejvážnější krize, která zasáhla západní demokracie a otevřené společnosti od 60. let minulého století.
BUDAPEST - Die Neuauflage der Parlamentswahl in Griechenland am 17. Juni ist nur das jüngste Symptom der schwersten Krise westlicher Demokratien und offener Gesellschaften seit den 1960er Jahren.
Poukazovali na našeho údajně odevzdaného ducha jako na příznak relativního úpadku.
Und sie verwiesen auf unseren vermeintlich resignativen psychischen Zustand als Symptom des relativen Niedergangs.
Vláda vyhošťující novináře nebo blokující zpravodajské a sociálně-mediální webové stránky, které byly až dosud povolené, by měla být sama pokládána za první varovný příznak krize, který si zasluhuje mezinárodní zkoumání.
Die Ausweisung von Journalisten oder die Sperrung von Nachrichten- oder Sozialwebsites, die vorher erlaubt waren, sollte an sich schon als ein frühes Anzeichen einer Krise gelten, die internationaler Aufmerksamkeit bedarf.
Růst importu, příznak budoucích exportů, se snížil rovněž.
Das Importwachstum - ein Hinweis auf die künftige Exportentwicklung - ist ebenfalls gesunken.
Mnoho expertů interpretovalo vnitřní nejednotnost Evropy ohledně války v Iráku, kdy se řadoví občané v drtivé většině stavěli proti vojenské intervenci, jako příznak slabosti unie.
Als sich beim Thema Irakkrieg eine überwältigende Mehrheit der Bürger gegen eine militärische Intervention aussprach, wurde die interne Spaltung Europas vielfach als Zeichen der Schwäche der Union interpretiert.
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...