příznivý čeština

Překlad příznivý německy

Jak se německy řekne příznivý?

příznivý čeština » němčina

günstig vorteilhaft
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Příklady příznivý německy v příkladech

Jak přeložit příznivý do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Bohudík si kapitán myslí, že nás nese příznivý proud, docela rychlý.
Der Kapitän denkt, dass eine günstige Strömung herrscht.
Taky máme příznivý vítr.
Der Wind ist auch günstig.
Máme dobrý vítr a příznivý proud.
Es weht eine steife Brise und die Strömung ist günstig.
Sestro, bude-li vítr příznivý, - nezapomeň mi psát.
Und, Schwester, wenn ein Schiffsgeleit sich findet und auch die Winde günstig sind, dann schlaf nicht, gib von mir dir Nachricht.
Připrav se. Koráb čeká a vítr je příznivý.
Darum bereite dich, aufs Schiff zu gehn.
Ano, máme příznivý vítr.
Und ob. Ganz schön beständig.
Na zpáteční cestě budou mít jiný názor, pane Bush, ale máme příznivý příznivý vítr.
Das wird sich ändern, wenn wir zurücksegeln. Besonders, wo der Wind nachlässt.
Na zpáteční cestě budou mít jiný názor, pane Bush, ale máme příznivý příznivý vítr.
Das wird sich ändern, wenn wir zurücksegeln. Besonders, wo der Wind nachlässt.
Sešli nám příznivý vítr a dobrou plavbu výměnou za její život.
Gewährt uns eine steife Brise und eine gute Reise für ihr junges Leben.
Vývoj se mi zdá velmi příznivý, přes nečekaný incident s otcem.
Es scheint alles günstig zu verlaufen, trotz des Zwischenfalls mit dem Vater.
Vítr je příznivý. Rozhání mraky.
Der Wind steht günstig.
Víte, že horoskop je nám velice příznivý?
Ich hab unser Horoskop studiert, Antoine. Es ist sehr günstig!
Po smrti mého otce, ať Alláh žehná jeho duši. Astrologové rozhodli, že první úplněk měsíce bude příznivý pro korunovaci mého bratra.
Nachdem mein Vater gestorben war, Allah beschütze seine Seele, sagten die Astrologen, dass der erste Vollmond günstig für die Krönung sei, so wurde der Tag also festgesetzt.
Madam, jak příznivý je mi osud.
Ich bin höchst erfreut, Madame.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jen těžko lze vymyslet plán, kde by byl poměr nákladů a výnosů tak příznivý.
Ein Programm mit einem günstigeren Kosten-Nutzen-Verhältnis ist schwer vorstellbar.
Má-li být tento příznivý vztah zachován, je potřeba bránit vědeckou nezávislost - a to jak před náboženským dogmatismem, tak před vládními intervencemi.
Wenn diese gedeihliche Beziehung aufrecht erhalten werden soll, muss die Unabhängigkeit der Wissenschaft - vor religiösem Dogmatismus und staatlicher Intervention - geschützt werden.
Ten úkol ho ale zaujal. A povzbudil jej nadšený a příznivý ohlas od předpokládaných členů komise.
Aber er war von der Aufgabe fasziniert und wurde von den begeisterten und positiven Reaktionen der zukünftigen Kommissionsmitglieder bestärkt.
Nemůže být pochyb o tom, že tento vývoj je pro boj proti klimatickým změnám příznivý.
Darüber, dass diese Entwicklung beim Kampf gegen den Klimawandel hilft, besteht kein Zweifel.
Mnohem méně příznivý je pro Španělsko a Polsko, protože váha hlasů, kterou získaly v Nice, je téměř stejně velká jako v případě Německa, ačkoliv počtem obyvatel jsou tyto země jen poloviční.
Noch ungünstiger ist es für Spanien und Polen, da die gewichteten Stimmen, die sie in Nizza zuerkannt bekamen, fast dem Stimmenanteil Deutschlands entsprachen, obwohl die Bevölkerungen dieser Länder nur etwa halb so groß sind wie die Deutschlands.
Avšak každý, kdo si přeje příznivý výsledek pro Izrael, Palestinu a Střední východ, by měl Blairovi přát hodně štěstí.
Dennoch sollten alle, denen es um ein positives Ergebnis für Israel, Palästina und den Nahen Osten geht, Blair Glück wünschen.
Tak velké ztráty rybolovných kapacit budou mít při všech dalekosáhlých negativních společensko-ekonomických důsledcích na postiženou lidskou populaci významný a převážně příznivý dopad na stavy ryb.
Solche großen Kapazitätsverluste im Fischfang mit ihren weit reichenden sozioökonomischen Konsequenzen für die betroffene Bevölkerung haben zwangsläufig große, zumeist vorteilhafte Auswirkungen auf die Fischbestände.
Když Sirleafová získala v roce 2011 Nobelovu cenu míru, objevily se spekulace, že její příznivý obraz v zahraničí by mohl doma poškodit její opětovnou kandidaturu.
Als Ellen Johnson Sirleaf 2011 der Friedensnobelpreis zugesprochen wurde, gab es Spekulationen, dass ihr guter Ruf im Ausland ihrer Kampagne für die Wiederwahl in Liberia schaden könnte.
Uribeho politický odchod by poškodil všechny, ale odmítnutí FTA kvůli lidským právům by mohlo vytvořit příznivý precedent.
Uribes politischer Niedergang würde allen schaden, doch die Ablehnung des FTA aufgrund von Menschrechtsgesichtspunkten könnte einen gesunden Präzedenzfall schaffen.
Úspěch by byl pro obchod příznivý, protože majetné zákazníky na Západě dnes znechucuje představa, že by si koupili krví potřísněné šperky.
Das ist gut für das Geschäft, denn westliche Kunden finden den Gedanken abstoßend, dass an ihrem Schmuck Blut klebt.
Bushova administrativa kdysi tvrdila, že válka v Iráku bude mít příznivý dopad na ekonomiku, a jeden tiskový mluvčí dokonce naznačil, že je to nejlepší způsob, jak zajistit nízké ceny ropy.
Die Regierung Bush behauptete nämlich, dass der Irakkrieg gut für die Wirtschaft wäre. Ein Regierungssprecher verstieg sich gar zu der Aussage, dass dies der beste Weg wäre, den Ölpreis niedrig zu halten.
Arabské jaro přineslo poměrně příznivý výsledek v Tunisku, kde začalo, ale vývoj v Egyptě, Libyi a Jemenu zůstává mnohem nejistější, zatímco Sýrie je na pokraji občanské války.
Der Arabische Frühling hat in Tunesien, wo er begann, zu relativ günstigen Ergebnissen geführt, aber die Entwicklungen in Ägypten, Libyen und im Jemen bleiben deutlich unsicherer, während Syrien am Rande eines Bürgerkrieges steht.
Samozřejmě, usiluje-li o konsolidaci mnoho světových ekonomik najednou, přičemž úrokové sazby jsou už nízké a některé z největších tvoří měnovou unii, je takový příznivý výsledek méně pravděpodobný.
Wenn freilich viele Länder weltweit bei ohnehin schon niedrigen Zinsen gleichzeitig eine Konsolidierung versuchen und einige der Größten davon zudem einer Währungsunion angehören, ist ein derart günstiges Ergebnis weniger wahrscheinlich.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...